"مع دول غير" - Translation from Arabic to French

    • avec des États non
        
    • avec des États qui ne sont pas
        
    À cet égard, le Mexique suit de près l'évolution de la situation, notamment la conclusion d'accords de coopération dans le domaine nucléaire avec des États non Parties au Traité. UN وفي هذا الصدد، فإن المكسيك تتابع عن كثب بعض التطورات، مثل عقد اتفاقات تعاون نووي مع دول غير أطراف في المعاهدة.
    D'autres États parties ont régulièrement soulevé la question de la ratification ou de l'adhésion avec des États non parties. UN وأثارت دول أطراف أخرى بشكل منتظم مسألة التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها مع دول غير أطراف.
    Elle a en outre conclu de nombreux accords bilatéraux et multilatéraux dans le domaine des applications pacifiques de l'atome, dont 130 accords intergouvernementaux avec des États non dotés de l'arme nucléaire. UN وأبرمت علاوة على ذلك اتفاقات عديدة ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيقات السلمية للذرة، من بينها 130 اتفاقا حكومية دوليا مع دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Sa délégation note avec préoccupation que de tels arrangements sont négociés avec des États qui ne sont pas parties au TNP. UN وقال إن وفد بلده يحيط علما مع القلق بوجود أدلة على إجراء ترتيبات من هذا القبيل مع دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    La Conférence invite les États dotés d'armes nucléaires à s'engager à ne pas conclure d'accord de coopération ou d'assistance technique nucléaire de quelque sorte que ce soit avec des États qui ne sont pas parties au Traité. UN ويدعو المؤتمر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الالتزام بعدم الدخول مع دول غير أطراف في المعاهدة في أي نوع من التعاون التقني أو المساعدة التقنية في مجال الطاقة النووية.
    À titre d'exemple, la France déclare à l'AIEA ses plans de coopération nucléaire à 10 ans avec des États non dotés d'arme nucléaire dans le domaine du cycle du combustible. UN وعلى سبيل المثال، تصرح فرنسا للوكالة الدولية للطاقة الذرية بخططها الخاصة بالتعاون النووي لمدة 10 سنوات مع دول غير حائزة للأسلحة النووية في مجال دورة الوقود.
    À titre d'exemple, la France déclare à l'AIEA ses plans de coopération nucléaire à 10 ans avec des États non dotés d'arme nucléaire dans le domaine du cycle du combustible. UN فعلى سبيل المثال، تصرح فرنسا للوكالة الدولية للطاقة الذرية بخططها الخاصة بالتعاون النووي لمدة 10 سنوات مع دول غير حائزة لأسلحة نووية في مجال دورة الوقود النووي.
    Elle a en outre conclu de nombreux accords bilatéraux et multilatéraux dans le domaine des applications pacifiques de l'atome, dont 130 accords intergouvernementaux avec des États non dotés de l'arme nucléaire. UN وأبرمت علاوة على ذلك اتفاقات عديدة ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال التطبيقات السلمية للذرة، من بينها 130 اتفاقا حكومية دوليا مع دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    284. Passons maintenant à la situation des peuples autochtones qui n'ont jamais été formellement reconnus en tant que nations par le biais d'instruments juridiques internationaux formellement négociés avec des États non autochtones. UN 284- ولا بد الآن من الالتفات إلى حالة الشعوب الأصلية التي لم يُعترف بها رسمياً أبداً كأمم عن طريق صكوك قانونية دولية رسمية مع دول غير أصلية.
    Les cas de transfert de technologies nucléaires effectué par certains États dotés de l'arme nucléaire à des États non parties au TNP, et de partage d'armes nucléaires avec des États non dotés d'armes nucléaires au titre d'arrangements de sécurité en sont de bons exemples. UN ومن الأمثلة الواضحة على ذلك قيام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بنقل تكنولوجيا هذه الأسلحة إلى دول غير أطراف في المعاهدة، والترتيبات الأمنية التي يتم في إطارها تقاسم الأسلحة النووية مع دول غير حائزة لها.
    En outre, pour renforcer la non-prolifération, les États dotés d'armes nucléaires doivent s'abstenir de coopérer avec des États non parties au Traité et s'engager à ne pas leur transférer des matières, des équipements, des données, des connaissances ou des technologies nucléaires. UN ثم إنه، من أجل اتخاذ تدابير لتعزيز عدم الانتشار، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع عن التعاون مع دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار، وأن تتعهد بألا تنقل إليها أي مواد ومعدات ومعلومات ومعارف وتكنولوجيا نووية.
    Cependant, il serait utile d’inscrire dans la Convention l’obligation, pour les États parties, de s’efforcer d’inclure les infractions visées par la Convention dans les listes d’infractions pouvant donner lieu à extradition dressées dans les traités d’extradition conclus avec des États non parties à la Convention. UN بيد أنه سيكون من المجدي أن يدرج في الاتفاقية التزام الدول اﻷطراف بالسعي الى ادراج الجرائم المشمولة بنطاق هذه الاتفاقية في عداد الجرائم التي يجوز فيها تسليم المجرمين المنصوص عليها في معاهدات تسليم المجرمين التي تعقد مع دول غير الدول اﻷطراف في هذه الاتفاقية .
    Du fait que, du moins dans un premier temps, les États ne seront pas tous parties à la Convention et que certains États non parties souhaiteront peut-être continuer à employer des armes à sous-munitions, l'article 21 de la Convention donne aux États parties la possibilité de s'engager dans une coopération et des opérations militaires avec des États non parties qui pourraient être engagés dans des activités interdites aux États parties. UN ونظراً إلى أن الدول لن تكون جميعها، في المرحلة الأولى على الأقل، أطرافاً في الاتفاقية وأن بعض الدول غير الأطراف فيها قد ترغب في مواصلة استخدام الذخائر العنقودية، فقد أجازت المادة 21 من الاتفاقية للدول الأطراف المشاركة في تعاون عسكري وفي عمليات عسكرية مع دول غير أطراف في الاتفاقية قد تقوم بأنشطة محظورة على دولة طرف.
    Les États parties du TNP ne doivent pas conclure d'accords avec des États qui ne sont pas parties à cet instrument. Son gouvernement regrette qu'un État nucléaire ait conclu des accords avec un État qui ne fait pas partie du TNP en violation du Traité. UN وينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ألا تدخل في اتفاقات مع دول غير أطراف، وأعرب عن قلق حكومة بلده من أن دولة حائزة للأسلحة النووية قد دخلت في اتفاقات مع دولة غير طرف، في انتهاك للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more