"مع ذكر" - Translation from Arabic to French

    • en indiquant
        
    • avec indication
        
    • avec rappel
        
    • indiquant le
        
    • dans laquelle sont aussi indiqués
        
    • en précisant
        
    • en mentionnant
        
    • en citant
        
    • indiquer le
        
    • avec mention
        
    • et en donner
        
    • avec le
        
    • indiqué et dûment
        
    • avec l'indication
        
    Lorsqu'elles ne sont pas appliquées, il faut le préciser en indiquant les raisons; UN وإذا لم يتبع افتراض محاسبي أساسي تعين الكشف عن ذلك مع ذكر اﻷسباب؛
    Lorsqu'elles ne sont pas appliquées, il faut le préciser en indiquant les raisons; UN وإذا لم يتبع افتراض محاسبي أساسي تعين الكشف عن ذلك مع ذكر اﻷسباب؛
    Le Secrétaire général dresse ensuite la liste alphabétique de tous les candidats, en indiquant les États parties qui les ont présentés, et la communique aux États parties. UN ويعد الأمين العام قائمة ألفبائية بجميع المرشحين على هذا النحو، مع ذكر الدولة الطرف التي رشحت كلاً منهم، ويبلغها إلى الدول الأطراف.
    Les sentences arbitrales sont mentionnées telles quelles avec indication de l'année où elles ont été rendues et de leur numéro d'enregistrement. UN أمّا قرارات التحكيم فقد أُدرجت بوصفها هذا وبترتيب السنة التي صدرت فيها مع ذكر رقم القضية.
    Liste des parties qui recrutent ou utilisent des enfants dans des situations de conflit armé dont le Conseil de sécurité est saisi, avec rappel des autres violations et sévices commis à l'encontre d'enfantsa UN قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات النزاع المسلح المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق أطفال
    Lettre de demande émanant de la Mission permanente, indiquant le nom et le titre de l'intéressé et spécifiant la durée du séjour. UN رسالة من البعثة الدائمة تطلب فيها الحصول على التصاريح مع ذكر الأسماء والألقاب الوظيفية وتحديد فترة البقاء.
    Le Secrétaire général dresse ensuite la liste alphabétique de tous les candidats, en indiquant les États Parties qui les ont présentés, et la communique aux États Parties. UN ويعد الأمين العام قائمة ألفبائية بجميع المرشحين على هذا النحو، مع ذكر الدولة الطرف التي رشحت كلا منهم، ويبلغها إلى الدول الأطراف.
    Lorsqu'elles ne sont pas appliquées, il faut le préciser en indiquant les raisons; UN وإذا لم يتبع افتراض محاسبي أساسي، تعيّن الكشف عن ذلك مع ذكر الأسباب؛
    Lorsqu'elles ne sont pas appliquées, il faut le préciser en indiquant les raisons; UN وإذا لم يتبع افتراض محاسبي أساسي، تعيّن الكشف عن ذلك مع ذكر الأسباب؛
    Lorsqu'elles ne sont pas appliquées, il faut le préciser en indiquant les raisons; UN وإذا لم يتبع افتراض محاسبي أساسي، تعيّن الكشف عن ذلك مع ذكر الأسباب؛
    C'est ainsi que les plans d'action reproduits ci-dessous n'exposent que le problème à traiter et les objectifs visés, en indiquant les institutions concernées. UN ولذلك فإن خطط العمل الواردة أدناه لا تتضمن إلا بيان المشكلة، واﻷهداف، مع ذكر الوكالات المشاركة.
    Lorsqu'elles ne sont pas appliquées, il faut le préciser en indiquant les raisons; UN وإذا لم يتبع افتراض محاسبي أساسي، تعيﱠن الكشف عن ذلك مع ذكر اﻷسباب؛
    Lorsqu'elles ne sont pas appliquées, il faut le préciser en indiquant les raisons; UN وإذا لم يتبع افتراض محاسبي أساسي، تعين الكشف عن ذلك مع ذكر اﻷسباب.
    Les sentences arbitrales sont mentionnées telles quelles avec indication de l’année où elles ont été rendues et de leur numéro d’enregistrement. UN أما قرارات التحكيم فقد أدرجت بوصفها هذا وبترتيب السنة التي صدرت فيها مع ذكر رقم القضية .
    Étant donné le rôle central que les technologies nouvelles jouent dans les activités de la CNUCED, le Comité consultatif recommande que, dans le prochain budget-programme, le secrétariat de la CNUCED indique beaucoup plus clairement les projets technologiques en cours et prévus pour l'exercice biennal à venir avec indication du coût intégral des projets jusqu'à leur achèvement. UN بالنظر إلى الدور المركزي الذي تؤديه التكنولوجيا الجديدة في عمليات الأونكتاد، أوصت اللجنة أمانة الأونكتاد بأن تحدد بصورة أوضح في الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة المشاريع التكنولوجية الجارية وتلك المخطط لها لفترة السنتين القادمة مع ذكر التكلفة الكاملة للمشاريع حتى إنجازها.
    b) Toroboros ou groupes armés soudanais liés au Gouvernement tchadien. Union des forces pour la démocratie et le développement. de sécurité n'est pas saisi ou dans d'autres situations préoccupantes, avec rappel des autres violations UN قائمة بالأطراف التي تجند الأطفال أو تستخدمهم في حالات النزاع المسلح غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في الحالات الأخرى المثيرة للقلق، مع ذكر الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة في حق أطفال
    Lettre de demande émanant de la Mission permanente, indiquant le nom et le titre de l'intéressé et spécifiant la durée du séjour. UN رسالة من البعثة الدائمة تطلب فيها الحصول على التصاريح مع ذكر الأسماء والألقاب الوظيفية وتحديد فترة البقاء.
    Le Secrétaire général a l'honneur de présenter ci-après, conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 43 de la Convention, la liste, dans l'ordre alphabétique, des personnes désignées pour siéger au Comité des droits de l'enfant, dans laquelle sont aussi indiqués les États parties dont émanent les candidatures. UN 3- وامتثالاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 43 من الاتفاقية، يتشرف الأمين العام بأن يدرج أدناه، حسب الترتيب الهجائي باللغة الإنكليزية، قائمة بأسماء الأشخاص المرشحين للانتخاب كأعضاء في لجنة حقوق الطفل، مع ذكر أسماء الدول الأطراف التي رشّحتهم.
    Les Parties devraient également indiquer l'importance de l'aide publique au développement en valeur absolue et en pourcentage, en précisant, si possible, les montants consacrés à des projets relatifs aux changements climatiques. UN وينبغي لﻷطراف أيضا أن توفﱢر معلومات تبيﱢن مبالغ المساعدة الانمائية الرسمية ونسبها المئوية مع ذكر المبالغ المنفقة على مشاريع لها صلة بتغير المناخ، حيثما أمكن.
    Dans la même décision, la Conférence a réaffirmé sa décision 1/2 et prié instamment les États parties qui n'avaient pas encore soumis au Secrétariat leurs réponses au questionnaire, de le faire en mentionnant, pour les cas où les dispositions de la Convention n'avaient pas été respectées, les raisons d'une telle situation. UN وفي المقرر نفسه، أكد المؤتمر مجددا مقرره 1/2 وحث الدول الأطراف التي لم تكن قد قدمت بعد ردودها على الاستبيان إلى الأمانة على القيام بذلك مع ذكر أسباب عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية إن كان ذلك.
    Elle estime plus sûr de se limiter à dire que les droits sont garantis à des individus et que les personnes morales peuvent bénéficier de certains d'entre eux, dans certains cas, en citant éventuellement des exemples. UN ورأت أن من الأصوب القول باختصار إن الحقوق مكفولة للأفراد، وإن بوسع الأشخاص الاعتبارية التمتع ببعضها في بعض الأحوال، مع ذكر الأمثلة عند الاقتضاء.
    Compter le nombre de mécanismes identifiés pour chaque grande catégorie; indiquer le total. UN - إحصاء عدد الآليات التي يتم تحديدها لكل فئة واسعة، مع ذكر المجموع.
    e) Le dispositif du jugement, avec mention des dispositions légales appliquées; UN المنطوق، مع ذكر اﻷحكام القانونية المطبقة؛
    Lorsqu'elles ne sont pas appliquées, il faut l'indiquer et en donner les raisons; UN أما إذا لم يُتبع افتراض محاسبي أساسي يتعين كشف ذلك مع ذكر اﻷسباب.
    Tous les produits reportés sont répertoriés avec le motif de leur report et ces renseignements sont disponibles en ligne. UN وتسجَّل جميع النواتج المؤجلة مع ذكر أسباب تأجيلها وتتاح البيانات المتعلقة بها على الإنترنت.
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l'exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مهم في الفترة الحالية، أو قد يكون له أثر مهم في فترات لاحقة مع ذكر الأسباب.
    Il doit néanmoins être entendu que si l'auteur de la réserve maintient celle-ci, la procédure normale doit reprendre son cours et que la réserve doit être transmise avec l'indication de la nature des problèmes juridiques en cause. UN غير أنه يجب أن يكون من المفهوم أنه إذا أصرت الجهة التي أبدت التحفُّظ على تحفُّظها، فإن الإجراءات العادية يجب أن تستأنف وأن يحال التحفُّظ، مع ذكر طبيعة المشاكل القانونية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more