Comme suite à cette demande, le Président du Comité a tenu des consultations avec les présidents des organes concernés. | UN | وطبقا لذلك الطلب أجرى الرئيس مشاورات مع رؤساء الهيئات المعنية. |
La possibilité d'interagir avec les présidents des organes conventionnels est également précieuse. | UN | وتعد فرصة التفاعل في اللجنة الثالثة مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات قيِّمة أيضا. |
On a en outre souligné que le suivi serait la principale question inscrite à l'ordre du jour de la réunion commune avec les présidents des organes conventionnels; | UN | ولاحظوا كذلك أن مسألة المتابعة ستكون القضية الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال في الاجتماع المشترك مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
La Haut—Commissaire a accueilli avec satisfaction la décision prise par les participants à leur dernière réunion de tenir, lors de leur sixième réunion et pour la première fois, une réunion commune avec les présidents des organes conventionnels. | UN | رحّبت المفوضة السامية بالقرار الذي اتخذه المشتركون في اجتماعهم السابق بعقد اجتماع مشترك، أثناء الاجتماع السادس ولأول مرة، مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Le 28 mai 2014, le Conseil a tenu sa réunion biannuelle avec les présidents de ses organes subsidiaires chargés de la lutte contre le terrorisme. | UN | ٣٩٥ - وفي 28 أيار/مايو 2014، عقد المجلس جلسة الإحاطة نصف السنوية مع رؤساء الهيئات الفرعية المعنية بمكافحة الإرهاب. |
6. Réunion commune avec les présidents des organes créés en application de traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 6- الاجتماع المشترك مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Le Président du Comité des conférences doit néanmoins poursuivre ses consultations avec les présidents des organes dont le taux d'utilisation reste inférieur au seuil. | UN | بيد أنه ينبغي لرئيس لجنة المؤتمرات أن يواصل مشاوراته مع رؤساء الهيئات التي يقل استخدامها عن الحد القياسي بهدف تحسين استعمالها لخدمات المؤتمرات. |
Il faut prendre des mesures pour que les organes qui n'ont pas atteint le seuil utilisent mieux les services mis à leur disposition et le Président du Comité des conférences doit maintenir les contacts qu'il a noués à ce sujet avec les présidents des organes plus particulièrement concernés. | UN | وينبغي لرئيس لجنة المؤتمرات أن يواصل التشاور مع رؤساء الهيئات التي يقل معدل استخدامها باستمرار عن الرقم المرجعي المعمول به. |
Des consultations régulières avec les présidents des organes créés par des traités et des organes chargés des droits de l’homme créés par la Commission des droits de l’homme ont permis de tenir le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme informé des faits nouveaux intervenus. | UN | وبفضل المشاورات المنتظمة مع رؤساء الهيئات التعاهدية وآليات حقوق اﻹنسان التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان، أُبقيت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان على علم بالتطورات ذات الصلة. |
Le Président du Comité des conférences doit poursuivre ses consultations avec les présidents des organes dont le taux d'utilisation des ressources demeure régulièrement inférieur au seuil de 80 %, en vue d'assurer la meilleure utilisation des ressources. | UN | ودعا رئيس لجنة المؤتمرات إلى مواصلة التشاور مع رؤساء الهيئات التي كان استخدامها أقل على الدوام من الرقم المرجعي بغية تعظيم استخدام الموارد. |
C'est pourquoi il paraît utile que le Président du Comité des conférences poursuive les consultations avec les présidents des organes qui, ces trois dernières années, ont systématiquement sous-utilisé les ressources mises à leur disposition. | UN | ومن ثم، فإن من المستصوب فيما يبدو أن يواصل رئيس لجنة المؤتمرات إجراء مشاورات مع رؤساء الهيئات التي دأبت في السنوات الثلاث اﻷخيرة على استخدام الموارد المتاحة لها على نحو ناقص. |
36. La délégation philippine note avec satisfaction que le Président du Comité des conférences a entamé des consultations avec les présidents des organes dont le taux d'utilisation des services de conférence est inférieur au taux de référence. | UN | ٣٦ - وبالنسبة للانتفاع بخدمات المؤتمرات، فإن وفدها يعرب عن اغتباطه ﻷن قام رئيس لجنة المؤتمرات بإجراء مشاورات مع رؤساء الهيئات التي سجل معامل الانتفاع لديها باستمرار هبوطا عن الرقم المرجعي. |
Le Président du Comité s'est déjà entretenu personnellement avec les présidents des organes dont le taux d'utilisation était régulièrement inférieur au seuil fixé et a écrit à plusieurs reprises aux organes intergouvernementaux pour les inciter à utiliser les Services de conférence de façon plus rationnelle. | UN | وقد اجتمع رئيس لجنة المؤتمرات شخصيا مع رؤساء الهيئات التي تقل باستمرار نسبة استفادتها عن الحد اﻷدنى المقرر، وكتب مرارا إلى الهيئات الحكومية الدولية لحثها على ترشيد استعمالها لخدمات المؤتمرات. |
Consultations avec les présidents des organes conventionnels | UN | رابعا - المشاورات مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
e) Deux réunions avec les présidents des organes conventionnels lors de leur réunion annuelle tenue à New York les 20 et 24 mai 2013; | UN | (هـ) اجتماعان مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات خلال اجتماعهم السنوي في نيويورك في 20 و 24 أيار/مايو 2013؛ |
Il conviendrait que tous les comités tiennent des réunions de ce type une fois par an, en plus de la réunion annuelle qu'ils tiennent déjà avec les présidents des organes de traités. | UN | وسيكون من المحبذ أن تعقد جميع اللجان هذا النوع من الاجتماعات على أساس سنوي، بالإضافة إلى الاجتماع السنوي العادي مع رؤساء الهيئات المنشاة بمعاهدات. |
Elle félicite le Président du Comité d'avoir mené des consultations avec les présidents des organes qui ont sous-utilisé trois ans de suite les ressources dont ils disposaient. | UN | ويثني الاتحاد على رئيس لجنة المؤتمرات لما عقده من مشاورات مع رؤساء الهيئات التي لم تستخدم بالكامل مواردها لثلاث سنوات على التوالي. |
Durant le débat avec les présidents des organes conventionnels, le Rapporteur spécial a en outre insisté sur la nécessité de prise en compte de la dimension prévention par les organes de supervision des traités, tant lors des questions adressées aux États que lors de la rédaction des observations finales. | UN | وأثناء المناقشة مع رؤساء الهيئات المشرفة على تنفيذ المعاهدات، بادر المقرر الخاص إلى أمور منها أن شدد على ضرورة أن تراعي الهيئات المشرفة على تنفيذ المعاهدات البعد الوقائي، سواء أثناء قيامه بطرح أسئلة على الدول أو أثناء صياغة الملاحظات الختامية. |
Pour essayer de remédier à la situation, les fonctionnaires chargés de planifier des réunions s'étaient penchés sur les raisons de la sous-utilisation et le Président du Comité avait mené des consultations avec les présidents des organes qui avaient sous-utilisé trois ans de suite les ressources qui leur avaient été affectées. | UN | وكخطوة أولى، قام المسؤولون عن التخطيط للاجتماعات بدراسة أسباب عدم الاستفادة من موارد المؤتمرات، وأجرى رئيس اللجنة مشاورات مع رؤساء الهيئات التي لم تستخدم مواردها بشكل كاف لمدة ثلاث سنوات متتابعة. |
Au cours d'une réunion commune qu'ils ont tenue avec les présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les participants ont examiné la question des menaces que le climat international actuel et la lutte contre le terrorisme faisaient peser sur la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وفي اجتماع مشترك عقد مع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ناقش المكلفون بولايات التحديات التي يشكلها المناخ الدولي الحالي ومكافحة الإرهاب على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Le 28 mai, le Conseil a tenu sa réunion biannuelle avec les présidents de ses organes subsidiaires chargés de la lutte contre le terrorisme. | UN | في 28 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطته نصف السنوية مع رؤساء الهيئات الفرعية المعنية بمكافحة الإرهاب. |