"مع سائر أصحاب" - Translation from Arabic to French

    • avec d'autres parties
        
    • avec les autres parties
        
    Ces conclusions soulignaient les points essentiels suivants en matière de partenariats avec d'autres parties intéressées, y compris le secteur privé : UN وتؤكد هذه الاستنتاجات النقاط الحيوية التالية فيما يتعلق بالشراكات مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص:
    82. Le BSR-AE a aussi progressé dans le renforcement de son partenariat avec d'autres parties prenantes, dont les institutions des Nations Unies qui travaillent au Rwanda et au sein de la sous-région sur une vaste gamme de questions de développement. UN 82- كذلك أحرز المكتب دون الإقليمي تقدما في توطيد شراكته بشأن طائفة واسعة من القضايا الإنمائية مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة العاملة في رواندا وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Le Conseil insiste sur la nécessité d'évaluer régulièrement, en consultation avec d'autres parties prenantes, les effectifs, le mandat et la composition des opérations de maintien de la paix afin d'y apporter, le cas échéant, les ajustements voulus, en fonction des progrès obtenus ou de l'évolution de la situation sur le terrain; UN ويشدد المجلس على ضرورة القيام بصورة منتظمة، مع التشاور مع سائر أصحاب المصلحة، بتقييم قوام عمليات حفظ السلام وولايتها وتركيبتها، بغرض إجراء التعديلات اللازمة، عند الاقتضاء، حسب التقدم المحرز أو تغير الظروف في الميدان؛
    L'Organisation des Nations Unies doit donc continuer de coopérer étroitement avec les autres parties prenantes pour promouvoir l'état de droit et l'accès à la justice. UN وختمت بقولها إن الأمم المتحدة يجب عليها، من ثم، أن تواصل التعاون الوثيق مع سائر أصحاب المصلحة في تعزيز سيادة القانون وسبل الوصول إلى العدالة.
    A cette fin, tous les programmes du PNUE devront poursuivre plus avant et efficacement la pleine mise en œuvre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités en renforçant la coopération avec les autres parties prenantes. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيستمر عبر برامج اليونيب التنفيذُ الكامل والفعّال لخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات وذلك من خلال تعزيز التعاون مع سائر أصحاب المصلحة.
    ix) Conjointement avec les autres parties prenantes et les partenaires, développement d'une plate-forme et d'une stratégie visant à définir plus précisément les rôles et les responsabilités de la société civile dans les procédures de recouvrement des avoirs volés. UN `9` وضع منهاج واستراتيجية، بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة، لتحديد أدوار ومسؤوليات أكثر دقة للمجتمع المدني في عمليات استعادة الموجودات المسروقة.
    Elle servira aussi de base pour l'élaboration d'un plan d'action africain sur les changements climatiques que la BAD, la CEA et la CUA mettront en œuvre conjointement en collaboration avec d'autres parties prenantes et d'autres partenaires. UN وسيوفر أيضا الأساس لإعداد خطة عمل أفريقية بشأن تغير المناخ، سيشترك في تنفيذها كل من مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي، بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة والشركاء.
    5. Invite la Commission de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest à poursuivre et à intensifier ses efforts, en consultation et en collaboration avec d'autres parties prenantes, pour parachever et mettre en œuvre son plan d'action sous-régional contre le trafic de drogues; UN 5- تدعو مفوّضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى مواصلة وتكثيف جهودها، بالتشاور والتعاون مع سائر أصحاب المصلحة، من أجل وضع خطة عملها دون الإقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في صيغتها النهائية وتنفيذها؛
    Conscient que la date butoir fixée au titre de l'article 140, à savoir le 31 décembre 2007, approchait, mon Représentant spécial a engagé des consultations intensives avec les dirigeants à Bagdad et à Arbil ainsi qu'avec d'autres parties prenantes influentes afin d'apaiser les tensions. UN 26 - ومع اقتراب موعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 المحدد بموجب المادة 140، شرع ممثلي الخاص بوازعٍ استباقي في مشاورات مكثفة مع القيادة في بغداد وأربيل، وكذلك مع سائر أصحاب المصلحة المهمّين، سعياً منه إلى نزع فتيل التوترات المتنامية.
    Agissant en collaboration avec d'autres parties prenantes, le système des Nations Unies devrait adopter une approche coordonnée à l'application de tout document final que la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le handicap pourrait adopter, entre autres en établissant des objectifs cohérents pour l'ensemble du système et des indicateurs pour mesurer les résultats. UN 56 - وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تتبع، بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة، نهجا منسقا إزاء تنفيذ وثيقة ختامية للاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الإعاقة والتنمية في المستقبل، بوسائل منها وضع أهداف ومؤشرات متسقة على نطاق المنظومة لقياس الأداء.
    15. La Commission nationale des droits de l'homme fait savoir qu'elle œuvre en partenariat avec d'autres parties prenantes à la création d'un mécanisme national qui veillera à l'organisation de vastes consultations aux fins de l'établissement des rapports périodiques présentés aux organes conventionnels et à l'application des observations finales et des recommandations. UN 15- وأفاد المجلس الوطني لحقوق الإنسان أنه بصدد إقامة شراكة مع سائر أصحاب المصلحة لإنشاء آلية وطنية تكفل إجراء مشاورات واسعة النطاق في إطار إعداد التقارير الدورية الخاصة بنيجيريا، المقدمة للهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي إطار تنفيذ التوصيات والملاحظات الختامية(23).
    Le Conseil souligne notamment sa volonté " d'évaluer périodiquement, en consultation avec d'autres parties prenantes, les effectifs, le mandat et la composition des opérations de maintien de la paix afin d'y apporter, le cas échéant, les ajustements voulus, en fonction des acquis ou de l'évolution de la situation sur le terrain " . UN " ويؤكد مجلس الأمن بصفة خاصة التزامه بالقيام " بصورة منتظمة، بالتشاور مع سائر أصحاب المصلحة، بتقييم قوام عمليات حفظ السلام وولايتها وتكوينها، بغرض إجراء التعديلات اللازمة، عند الاقتضاء، حسب التقدم المحرز أو تغير الأوضاع على أرض الواقع " .
    c) À élaborer, le cas échéant, des plans d'action nationaux et/ou locaux, en coopération avec d'autres parties prenantes, afin de s'attaquer de manière globale à l'insuffisance de l'accès à l'assainissement, en accordant l'attention voulue à la gestion des eaux usées, y compris à leur traitement et à leur réutilisation; UN (ج) وضع خطط عمل وطنية و/أو محلية للتعاون مع سائر أصحاب المصلحة، حيثما يكون مناسباً، بغية معالجة الافتقار لخدمات الصرف الصحي معالجة شاملة مع إيلاء الاهتمام الواجب بإدارة المياه بما في ذلك معالجتها وإعادة استعمالها؛
    a) De continuer de renforcer et de resserrer les partenariats existants avec les organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec d'autres parties intéressées, dont le secteur privé, en vue de promouvoir et de réaliser le développement industriel inclusif et durable grâce à une plus grande cohérence de l'action du système des Nations Unies; UN (أ) أن يواصل بناء الشراكات وتمتين القائم منها مع مؤسسات الأمم المتحدة، وكذا مع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، في سبيل تحقيق وترويج التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة بزيادة الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Il a travaillé en étroite liaison avec les autres parties concernées du système des Nations Unies, les institutions financières internationales et les représentants permanents des pays voisins. UN وتمكن الفريق الاستشاري أيضا من إقامة الاتصال عن كثب مع سائر أصحاب المصلحة في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والممثلين الدائمين لبلدان الجوار.
    En conséquence et conformément au mandat de la Mission, le Chef de la Mission et le Bureau des affaires politiques continueront, en coopération avec les autres parties prenantes de la communauté internationale au processus de paix, à inciter les hauts responsables gouvernementaux éthiopiens et érythréens à dialoguer pour les aider à normaliser leurs relations. UN وبناء عليه، وعملا بولاية البعثة، يواصل رئيس البعثة ومكتب الشؤون السياسية، بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة في عملية السلام من أعضاء المجتمع الدولي، إشراك كبار المسؤولين الحكوميين في إثيوبيا وإريتريا في حوار لمساعدة البلدين على تطبيع علاقاتهما.
    En conséquence, et conformément au mandat de la Mission, le Chef de la Mission et le Bureau des affaires politiques ont continué, en coopération avec les autres parties prenantes de la communauté internationale au processus de paix, à inciter les hauts responsables gouvernementaux éthiopiens et érythréens à dialoguer pour les aider à normaliser leurs relations. UN وبناء عليه، وعملا بولاية البعثة، واصل رئيس البعثة ومكتب الشؤون السياسية، بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة في عملية السلام من أعضاء المجتمع الدولي، إشراك كبار المسؤولين الحكوميين في إثيوبيا وإريتريا في حوار لمساعدة البلدين على تطبيع علاقاتهما.
    Les participants sont dans l'ensemble convenus que les sciences et la technologie devraient jouer un rôle plus important dans l'élaboration de scénarios complets à l'avenir et qu'il faudrait encourager une collaboration avec les autres parties prenantes pour renforcer les capacités dans le domaine scientifique à l'échelle locale, notamment dans les pays en développement. UN 19 - وكان هناك دعم شامل لتعزيز دور العلم والتكنولوجيا من أجل صياغة مخططات شاملة للمستقبل والتعاون مع سائر أصحاب المصلحة في مجال الاستفادة من القدرات العلمية المحلية، لا سيما في البلدان النامية.
    5. Insiste sur le fait qu'il faudrait s'attacher avec une attention particulière à faire en sorte que les travaux de la Commission soient pris en compte, selon qu'il convient, dans les débats sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, en consultation étroite avec les autres parties prenantes; UN 5- تؤكِّد ضرورةَ تركيز الاهتمام بشكل خاص على توجيه أعمال اللجنة، حسب الاقتضاء، إلى المناقشات بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وذلك بالتشاور الوثيق مع سائر أصحاب المصلحة؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en coordination avec les autres parties prenantes des Nations Unies et la Banque mondiale, a lancé en juin 2008 l'élaboration des < < Indicateurs de l'état de droit de l'ONU > > [anciennement connu sous le nom d'Indice de l'état de droit de l'ONU (voir les paragraphes 222 et 223 du document A/61/858/Add. 1)]. UN 161 - في حزيران/يونيه 2008، بدأ كل من إدارة عمليات حفظ السلام ومفوضية حقوق الإنسان، بالتنسيق مع سائر أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة والبنك الدولي، وضع مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون (وكانت تعرف في السابق باسم " مؤشر الأمم المتحدة لسيادة القانون " (انظر A/61/858/Add.1، الفقرتان 222 و 223).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more