"مع سائر الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • avec les autres États Membres
        
    • les autres États membres de
        
    • avec d'autres États Membres
        
    Le Groupe GOUAM se tient prêt à coopérer avec les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans la mise en oeuvre des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ومجموعة غوام تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Il s'engage à continuer de coopérer avec les autres États Membres pour lutter contre ce fléau. UN وتعهد بمواصلة بلده للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في مكافحة هذا البلاء.
    La Lituanie applique ses politiques envers la République populaire démocratique de Corée de concert avec les autres États Membres de l'Union européenne. UN إن ليتوانيا تقوم، مع سائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ سياساتها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La coopération policière avec les autres États Membres de la Communauté d'États indépendants était fondée sur le Programme intergouvernemental de mesures conjointes de lutte contre la criminalité approuvé en 2007. UN ويستند التعاون في مجال إنفاذ القانون مع سائر الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة إلى البرنامج الحكومي الدولي للتدابير المشتركة لمكافحة الجريمة الذي أُقِرّ في عام 2007.
    La Jamaïque s'est engagée à oeuvrer de concert avec d'autres États Membres tout au long de cette session de l'Assemblée générale afin de poursuivre le processus devant conduire au renforcement de l'Organisation. UN وجامايكا ملتزمة بأن تعمل مع سائر الدول اﻷعضاء خلال هذه الدورة للجمعية العامة لمواصلة عملية تعزيز المنظمة.
    En ce sens, l'Union européenne réaffirme son engagement de collaborer avec les autres États Membres et les organismes des Nations Unies afin de trouver la forme la plus efficace de renforcer l'appui aux droits de l'enfant. UN وأكدت مجدداً التزام الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع سائر الدول الأعضاء ومنظمة الأمم المتحدة بهدف إيجاد أكثر الطرق فعالية لتعزيز الدعم المقدم لحقوق الطفل.
    Le Pakistan continuera de chercher avec les autres États Membres à améliorer les conditions de travail à l'Organisation pour que le personnel puisse fournir des services de qualité. UN ووفد باكستان سيواصل العمل مع سائر الدول الأعضاء من أجل تحسين بيئة العمل بالمنظمة حتى يتمكن موظفوها من توفير خدمات رفيعة النوعية.
    :: L'Inde travaillera activement avec les autres États Membres de l'ONU et les organes compétents des Nations Unies à la revitalisation et à la réforme du système des organes de suivi des traités des Nations Unies; UN :: ستعمل الهند بنشاط مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتجديد وإصلاح نظام الأمم المتحدة للهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Monsieur le Président, avant de terminer je tiens à vous assurer de la volonté du Viet Nam de travailler étroitement avec les autres États Membres pour nous permettre d'avancer vers le noble objectif final du désarmement général et complet. UN وختاماً، سيدي الرئيس، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم استعداد فييت نام للتعاون الوثيق مع سائر الدول الأعضاء للمضي قُدماً في سبيل هدفنا النهائي السامي، المتمثل في نزع السلاح الكامل.
    L'Espagne applique des restrictions à la délivrance des visas de séjour et de transit, en coordination avec les autres États Membres de l'espace Schengen, et interdit la délivrance de visas aux personnes enregistrées dans le Système d'information Schengen (SIS) de manière coordonnée. UN تفرض إسبانيا قيودا على إصدار تأشيرات الإقامة والمرور العابر بالتنسيق مع سائر الدول الأعضاء في الإقليم المشمول باتفاق شنغن، وتتحرى التنسيق في حظر إصدار تأشيرات للأشخاص المدرجين في نظام شنغن للمعلومات.
    147. L'adoption de cette loi et des autres instruments juridiques et réglementaires contribue dans une large mesure à simplifier et équilibrer les rapports sociaux dans le pays même et avec les autres États Membres de la Communauté d'États indépendants. UN 147- ومن شأن اعتماد القانون وسائر الصكوك التنظيمية والقانونية قطع شوط كبير في تبسيط علاقات البلد في المجال الاجتماعي مع سائر الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وتحقيق التوازن بين هذه العلاقات.
    Coopérer avec les autres États Membres qui s'acquittent de leurs obligations au titre des droits de l'homme par divers moyens tels que la coopération technique, les échanges d'experts et le partage des expériences et des pratiques optimales. UN 19 - تلتزم جمهورية كوريا بالتعاون مع سائر الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان عن طريق آليات شتى منها التعاون التقني وتبادل الخبراء والتجارب وأفضل الممارسات.
    Continuer à collaborer étroitement avec les autres États Membres pour faire du Conseil un organe équitable et efficace, à même de réagir promptement face à des violations criantes des droits de l'homme. UN 28 - تلتزم جمهورية كوريا بمواصلة تعاونها الوثيق مع سائر الدول الأعضاء لجعل مجلس حقوق الإنسان هيئة عادلة وفعالة، بحيث يمكنه التعامل مع الحالات العاجلة لانتهاكات حقوق الإنسان بشكل فوري وسريع.
    Pour sa part, la Mongolie se tient prête à collaborer avec les autres États Membres et les organismes des Nations Unies concernés au renforcement des aspects non nucléaires de sa sécurité qui contribueraient à la stabilité, à une plus grande confiance et à une coopération mutuellement avantageuse dans la région et au-delà. UN وتؤكد منغوليا، من جانبها، أنها على أهبة الاستعداد للعمل مع سائر الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المعنية ووكالاتها المتخصصة من أجل تعزيز الجوانب غير النووية لأمنها بما يسهم في تحقيق الاستقرار وتعزيز الثقة وإقامة التعاون الذي يعود بالنفع على جميع الأطراف في المنطقة وخارجها.
    :: Les Pays-Bas participent activement aux travaux du Conseil des droits de l'homme. Ils continueront de coopérer avec les autres États Membres de l'ONU, les représentants de la société civile et les titulaires de mandats relevant des procédures spéciales, afin que le Conseil des droits de l'homme devienne un instrument efficace et crédible de promotion et de protection des droits de l'homme dans le monde. UN :: مواصلة المشاركة الإيجابية في أعمال مجلس حقوق الإنسان والتعاون مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وممثلي المجتمع المدني، والإجراءات الخاصة، من أجل جعل مجلس حقوق الإنسان أداة فعالة وكفؤة وذات مصداقية في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم.
    Ils ont souligné la nécessité d'aboutir à des résultats concrets lors de cette session et, à cet égard, exprimé leur volonté de continuer à coopérer étroitement et dans un esprit de conciliation avec les autres États Membres et groupes d'États, en particulier le Groupe des États d'Afrique, dans le cadre d'authentiques négociations fondées sur un texte. UN وأكد الوزراء على الحاجة إلى إحراز تقدم ملموس في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة؛ وأعربوا، في هذا الصدد، عن التزامهم بمواصلة العمل بالتعاون الوثيق، بروح تتحلى بالمرونة، مع سائر الدول الأعضاء ومجموعات الدول الأعضاء، وخاصة المجموعات الأفريقية، في مفاوضات حقيقية قائمة على النصوص.
    6. Appelle tous les États membres de l'OCI à soutenir le Gouvernement fédéral de transition dans la mise en œuvre de son Plan national de sécurité et de stabilisation qui est destiné à sauvegarder la sécurité et l'unité de la Somalie et les exhorte à coopérer avec les autres États Membres de l'OCI pour combattre la piraterie qui sévit le long des côtes somaliennes; UN 6 - يدعو جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية من اجل تنفيذ خطتها للأمن الوطني والاستقرار للحفاظ على أمن ووحدة جمهورية الصومال والتعاون مع سائر الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة أعمال القرصنة على طول سواحلها.
    Elle ne demande qu'à contribuer, avec d'autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies, à la modernisation de l'Organisation, au renforcement de ses activités en général, au développement de la coopération multilatérale et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن هذا المنطلق، تبدي استعدادها لﻹسهام، جنبا إلى جنب مع سائر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في تحديث اﻷمم المتحدة وتعزيز أنشطتها عموما، وتأكيد أشكال التعاون المتعددة اﻷطراف، وصون السلام واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more