L'OIT est la principale agence, les initiatives pour la mise en œuvre des objectifs du Pacte étant développées en collaboration avec d'autres organismes coopérants. | UN | ومنظمة العمل الدولية هي الوكالة الرائدة في هذا المجال ويجري إعداد مبادرات ترمي إلى تنفيذ أهداف الميثاق بالتعاون مع سائر الوكالات المتعاونة. |
L'UNICEF devrait tirer parti des compétences spécialisées locales et oeuvrer avec d'autres organismes et organisations en vue d'assurer la cohérence de leurs efforts. | UN | واقترح بأن تستفيد اليونيسيف من الخبرات المحلية وتعمل مع سائر الوكالات والمنظمات لضمان اتساق الجهود. |
Cependant, dans certains domaines d'activité, il faudrait envisager de renforcer le rôle joué par la CNUCED en collaboration avec d'autres organismes compétents, notamment les commissions économiques régionales. | UN | غير أنه توجد بعض المجالات التي ينبغي إيلاء النظر فيها إلى تعزيز دور اﻷونكتاد في مجال التعاون مع سائر الوكالات المعنية، وبالخصوص اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
La collaboration avec les autres organismes, fonds et programmes était cruciale pour obtenir plus rapidement des résultats en faveur des enfants et des femmes les plus vulnérables. | UN | وقال إن العمل مع سائر الوكالات والصناديق والبرامج أمر جوهري للتعجيل بتحقيق نتائج من أجل النساء والأطفال الأشد ضعفا. |
En ce qui a trait au commerce des pays les moins avancés, la Banque mondiale est activement engagée avec les autres organismes participants dans les suites à donner à la réunion de haut niveau. | UN | ٦٣ - وفيما يتعلق بالنشاط التجاري ﻷقل البلدان نموا، يساهم البنك الدولي مع سائر الوكالات المشاركة مساهمة كاملة في متابعة الاجتماع الرفيع المستوى. |
Coordination, conjointement avec d'autres organisations intéressées du système des Nations Unies, des mesures à prendre pour donner suite au chapitre 18 du programme Action 21. | UN | التنسيق بصورة مشتركة مع سائر الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن متابعة جدول أعمال القرن ٢١، الفصل ١٨. |
Les activités menées conjointement et en coopération avec d'autres institutions seront renforcées à la fois dans le domaine de la recherche et dans celui de la coopération technique. | UN | وسيجري تعزيز اﻷنشطة المشتركة والتعاونية مع سائر الوكالات في مجالي البحث والتعاون التقني. |
La nécessité pour le HCR de promouvoir une coordination avec les autres institutions est également soulevée. | UN | كما أُثيرت مسألة الحاجة إلى قيام المفوضية بتعزيز التنسيق مع سائر الوكالات. |
L'enrichissement et l'amélioration des données avaient été rendus possibles par un programme de partenariat avec d'autres organismes aux niveaux fédéral, des États et local. | UN | وقد أمكن تعزيز البيانات وتحسينها من خلال برنامج مشاركة مع سائر الوكالات على الصعيدين الفدرالي والمحلي وصعيد الولايات. |
Une délégation a exposé comment les forces armées avaient été employées à de grands travaux publics, en particulier immédiatement après l'indépendance, et comment elles coopéraient avec d'autres organismes à la lutte antiacridienne. | UN | ووصف أحد الوفود الكيفية التي تم بها استخدام القوات المسلحة في أشغال عامة رئيسية، ولا سيما بعد الاستقلال مباشرة، والكيفية التي تعاونت بها القوات المسلحة مع سائر الوكالات في مكافحة الجراد. |
La troisième priorité du Comité consiste à coopérer avec d'autres organismes et organes spécialisés. | UN | 46 - وتناول الأولوية الثالثة للجنة، التي هي التعاون مع سائر الوكالات والهيئات المتخصصة. |
De même, les Volontaires des Nations Unies, en tant que question de politique, accroîtront leur participation aux évaluations communes comme moyen de renforcer les partenariats avec d'autres organismes et contribuer à mieux refléter la contribution des Volontaires aux réalisations des organismes des Nations Unies. | UN | وبالمثل، سيتبع برنامج متطوعي الأمم المتحدة سياسة الدخول كطرف في التقييمات المشتركة من أجل تعزيز شراكاته مع سائر الوكالات وسيسعى إلى اقتطاع حصة أكبر في منجزات وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها. |
L'UNICEF qui joue un rôle important au sein du module des Nations Unies sur la gouvernance, œuvrera en faveur de l'établissement de partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وستواصل اليونيسيف، بوصفها عضوا بارزا في مجموعة الأمم المتحدة المعنية بشؤون الحكم، التشجيع على إقامة شراكات وثيقة مع سائر الوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
Le Fonds s'emploiera à soutenir davantage les programmes de santé génésique des adolescents en développant la collaboration et la coopération avec d'autres organismes et organisations du système des Nations Unies, ainsi qu'avec divers organismes donateurs et ONG. | UN | والصندوق سوف يسعى إلى تعزيز الدعم المقدم لبرامج الصحة الانجابية في فترة المراهقة من خلال تشجيع التضافر والتعاون مع سائر الوكالات والمؤسسات بمنظومة اﻷمم المتحدة، إلى جانب مختلف الوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية. |
Il se félicite de l'appui exprimé en faveur de nombreux aspects du cadre de programmation à moyen terme, y compris la coopération Sud-Sud, les énergies renouvelables et la nécessité de partenariats avec les autres organismes investis d'un mandat complémentaire. | UN | ورحّب بالتأييد المعرَب عنه بشأن السمات الرئيسية في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومصادر الطاقة المتجدّدة، والحاجة إلى علاقات الشراكة مع سائر الوكالات بشأن ولاية تكاملية. |
6. Insiste sur la nécessité de collaborer et d'établir des partenariats avec les autres organismes des Nations Unies concernés et, en particulier, le Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables; | UN | 6 - ويشدد على ضرورة إرساء علاقات تعاون وشراكة مع سائر الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما إطار عمل السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة؛ |
e) En coopérant avec les autres organismes gouvernementaux compétents et en participant à l'étude et à l'élaboration de mesures législatives et d'autres arrangements réglementaires visant à réaliser l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de l'expression de la personne humaine; | UN | (هـ) التعاون مع سائر الوكالات المختصة بالحكومة والمشاركة في دراسة وصياغة التدابير التشريعية وغيرها من الترتيبات التنظيمية الرامية إلى تحقيق مساواة الجنسين في جميع ميادين التعبير عن الشخصية الإنسانية. |
Le Haut Commissariat redouble d’efforts pour répondre à toutes les demandes d’assistance, émanant de pays ou d’institutions nouvelles, qui n’ont pas encore été satisfaites et cherche à accroître l’efficacité de la coordination avec les autres organismes internationaux et les organisations régionales et internationales d’institutions nationales pour éviter les doubles emplois. | UN | ٥١ - وتزيد المفوضية جهودها من أجل تلبية جميع طلبات المساعدة المتبقية الواردة من مختلف البلدان ومن المؤسسات الجديدة، وتسعى إلى زيادة فعالية التنسيق مع سائر الوكالات الدولية والمنظمات اﻹقليمية والدولية والمؤسسات الوطنية ضمانا لعدم ازدواجية الجهد المبذول. |
Coordination, conjointement avec d'autres organisations intéressées du système des Nations Unies, des mesures à prendre pour donner suite au chapitre 18 du programme Action 212. | UN | التنسيق بصورة مشتركة مع سائر الوكالات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن متابعة جدول أعمال القرن ٢١)١(، الفصل ١٨. |
c) De coopérer avec d'autres organisations internationales chargées de rétablir la confiance et faciliter ainsi le retour librement consenti et la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées; et | UN | )ج( التعاون مع سائر الوكالات الدولية على استعادة الثقة وبالتالي تيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين وإعادة توطينهم؛ |
Le HCR a établi un processus de coopération avec d'autres institutions. | UN | وقد وضعت المفوضية أسس عملية تعاونية مع سائر الوكالات. |
Pour ce qui est de collecter les informations, les ministères travaillent en collaboration étroite avec d'autres institutions et organismes publics. | UN | وتتعاون الوزارات من أجل جمع المعلومات تعاونا وثيقا مع سائر الوكالات والهيئات بالدولة. |
Basée à Nairobi, elle coopèrerait étroitement avec les autres institutions spécialisées. | UN | وتتعاون هذه الوكالة، التي تتخذ من نيروبي مقرا لها، بشكل وثيق مع سائر الوكالات المتخصصة. |