L'UNICEF était encouragé à échanger avec les autres organismes des Nations Unies et ses partenaires son expérience en la matière, les pratiques de référence et les enseignements tirés de l'action qu'il menait dans ce domaine. | UN | وشُجِّعت اليونيسيف على تقاسم ما لديها من خبرات وممارسات فضلى ودروس مستفادة مع سائر وكالات الأمم المتحدة والشركاء. |
Au paragraphe 44, le FNUAP a accepté, comme le Comité le recommandait, de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies pour établir des accords à long terme pour la fourniture des services demandés régulièrement par les bureaux extérieurs. | UN | ٤٩٥ - وفي الفقرة 44، وافق صندوق السكان على توصية المجلس بأن يتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة لوضع اتفاقات طويلة الأجل مع مورّدي الخدمات التي تستعملها المكاتب الميدانية بصورة منتظمة. |
Le Comité a recommandé au FNUAP de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies pour établir des accords à long terme pour la fourniture des services demandés régulièrement par les bureaux extérieurs. | UN | 28 - وأوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يتعاون صندوق السكان مع سائر وكالات الأمم المتحدة لوضع اتفاقات طويلة الأجل مع مورّدي الخدمات التي تستعملها المكاتب الميدانية بانتظام. |
Un intervenant a noté qu'il fallait mieux hiérarchiser les objectifs du projet de cadre stratégique et améliorer la coordination et la coopération avec les autres organismes des Nations Unies. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة تحديد الأولويات بطريقة أفضل فيما بين الأهداف الواردة في مشروع الإطار الاستراتيجي، وكذلك تحسين التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة. |
Tout en notant que le projet de programme était conforme aux priorités nationales, une délégation a fait remarquer que l'UNICEF devait se garder de disperser son assistance en lui donnant une portée exagérée et souligné la nécessité d'une coordination plus étroite avec les autres institutions des Nations Unies et les donateurs. | UN | وذكر وفد آخر أنه يلاحظ أن البرنامج المقترح متلاءم تماما مع اﻷولويات الوطنية، ومع هذا، فإن هناك خطرا يتمثل في اتساع نطاق مجال الاهتمام بشكل أكثر من اللازم وفي تشتيت المساعدة المقدمة من اليونيسيف. وأكد ضرورة زيادة التنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين. |
Tout en notant que le projet de programme était conforme aux priorités nationales, une délégation a fait remarquer que l'UNICEF devait se garder de disperser son assistance en lui donnant une portée exagérée et souligné la nécessité d'une coordination plus étroite avec les autres institutions des Nations Unies et les donateurs. | UN | وذكر وفد آخر أنه يلاحظ أن البرنامج المقترح متلاءم تماما مع اﻷولويات الوطنية، ومع هذا، فإن هناك خطرا يتمثل في اتساع نطاق مجال الاهتمام بشكل أكثر من اللازم وفي تشتيت المساعدة المقدمة من اليونيسيف. وأكد ضرورة زيادة التنسيق مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين. |
Le renforcement des partenariats avec les autres organismes des Nations Unies, les ONG, la Banque mondiale et des fondations privées a débouché sur un certain nombre de résultats positifs en ce qui concerne le programme et le financement, comme l'Alliance mondiale pour la vaccination. | UN | وقد أدى تعزيز الشراكات مع سائر وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية والبنك الدولي والمؤسسات الخاصة إلى عدد من النتائج الإيجابية فيما يتعلق بالبرامج وبالتمويل، كما يتضح مثلا في حالة الاتحاد العالمي للقاحات والتحصين. |
La présente évaluation porte sur les politiques, les stratégies et les programmes du PNUD aux niveaux mondial, régional et national; sur les projets en rapport avec la corrélation pauvreté-environnement; et sur la coopération avec les autres organismes des Nations Unies et les donateurs en la matière. | UN | 3 - ويشمل هذا التقييم جملة أمور منها تحليلٌ لسياسات البرنامج الإنمائي واستراتيجياته وبرامجه على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية؛ وتنفيذ المشاريع ذات الصلة؛ والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمانحين فيما يتعلق بالصلة بين الفقر والبيئة. |
Grâce au plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF devrait montrer l'exemple pour l'établissement de prévisions précises et réalistes concernant les résultats en matière de développement, et collaborer étroitement avec les autres organismes des Nations Unies pour que les résultats, les définitions et les stratégies soient compatibles et harmonisés. | UN | وينبغي أن تضطلع اليونيسيف من خلال الخطة الاستراتيجية بدور قيادي في السعي إلى التركيز وتحديد توقعات واقعية لنتائج التنمية، والتنسيق على نحو وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة لكفالة نتائج وتعاريف ونهج متسقة ومنسجمة. |
Grâce au plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF devrait montrer l'exemple pour l'établissement de prévisions précises et réalistes concernant les résultats en matière de développement, et collaborer étroitement avec les autres organismes des Nations Unies pour que les résultats, les définitions et les stratégies soient compatibles et harmonisés. | UN | وينبغي أن تضطلع اليونيسيف من خلال الخطة الاستراتيجية بدور قيادي في السعي إلى التركيز وتحديد توقعات واقعية لنتائج التنمية، والتنسيق على نحو وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة لكفالة نتائج وتعاريف ونهج متسقة ومنسجمة. |
Pour mener à bien l'ambitieux programme intégré qui a été lancé pendant la période 2010-2011, le CCI doit saisir toutes les occasions possibles de collaborer étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et organisations internationales dans les pays bénéficiaires. | UN | وثمّة نهج برنامجي واسع ومتكامل استُهل خلال فترة السنتين 2010-2011، وهو يتطلب من المركز أن يغتنم جميع الفرص المتاحة للعمل على نحو وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في البلدان المستفيدة. |
e) À agir en coordination avec les autres organismes des Nations Unies sur les problèmes posés par les drogues, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | (هـ) التنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Le Haut Commissariat ne prétend pas avoir une compétence ou une capacité unique dans ce domaine mais il peut, en partenariat avec les autres organismes des Nations Unies, la société civile et les gouvernements, aider à diminuer la pauvreté. | UN | والمفوضية لا تستطيع أن تزعم أن لديها خبرة فريدة، أو قدرة لا مثيل لها، في هذا المجال، ومع ذلك، فإن بوسعها أن تضطلع بدور ما في مجال تخفف حدة الفقر. وذلك في إطار المشاركة مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والحكومات. |
e) À agir en coordination avec les autres organismes des Nations Unies sur les problèmes posés par les drogues, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | (هـ) التنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Le FNUAP a accepté, comme le Comité le recommandait, de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies pour établir des accords à long terme pour la fourniture des services demandés régulièrement par les bureaux extérieurs. 8. Gestion des stocks | UN | ٤٤ - ووافق الصندوق على توصية المجلس بأن يتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة لوضع اتفاقات طويلة الأجل مع مورّدي الخدمات التي تستعملها المكاتب الميدانية بصورة منتظمة. |
Pour mener à bien l'ambitieux programme intégré qui a été lancé pendant la période 2010-2011, l'ITC doit saisir toutes les occasions possibles de collaborer étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et organisations internationales dans les pays bénéficiaires. | UN | وثمّة نهج برنامجي واسع ومتكامل استُهل خلال فترة السنتين 2010-2011، وهو يتطلب من المركز أن يغتنم جميع الفرص المتاحة للعمل على نحو وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في البلدان المستفيدة. |
91. Troisièmement, l'ONUDI devrait renforcer et multiplier ses partenariats. Elle devrait créer des liens plus étroits et plus forts avec les autres organismes des Nations Unies s'occupant du développement, les institutions financières mondiales et régionales, les organisations multilatérales, le secteur privé et la société civile. | UN | 91- ثالثاً، يجب أن تقوّي اليونيدو شراكاتها وتوسّع نطاقها، وأن تقيم علاقات أوثق وأقوى مع سائر وكالات الأمم المتحدة الإنمائية، ومع المؤسسات المالية العالمية والإقليمية، والمؤسسات المتعددة الأطراف والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
c) La Commission a renforcé sa collaboration avec les autres organismes des Nations Unies et a préparé conjointement les bilans communs de pays et les cadres pour l'aide au développement et la participation au système des Nations Unies. | UN | (ج) عززت اللجنة التعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة وشاركت في إعداد التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
22. Un certain nombre de délégations ont indiqué que le programme du Honduras semblait assez ambitieux et ont recommandé que l'accent soit davantage mis sur les interventions prioritaires et sur une plus grande coordination avec les autres institutions des Nations Unies et d'autres donateurs de façon à ne pas trop disperser les ressources modestes de l'UNICEF. | UN | ٢٢ - وقال عدد من الوفود إن البرنامج المتعلق بهندوراس يبدو شديد الطموح؛ وأوصت هذه الوفود بزيادة الاهتمام بالتدخلات ذات اﻷولوية وبمضاعفة التعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين حتى لا تشتت الموارد المحدودة لليونيسيف على نطاق واسع. |
152. Un certain nombre de délégations ont indiqué que le programme du Honduras semblait assez ambitieux et ont recommandé que l'accent soit davantage mis sur les interventions prioritaires et sur une plus grande coordination avec les autres institutions des Nations Unies et d'autres donateurs de façon à ne pas trop disperser les ressources modestes de l'UNICEF. | UN | ١٥٢ - وقال عدد من الوفود إن البرنامج المتعلق بهندوراس يبدو شديد الطموح؛ وأوصت هذه الوفود بزيادة الاهتمام بالتدخلات ذات اﻷولوية وبمضاعفة التعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين حتى لا تشتت الموارد المحدودة لليونيسيف على نطاق واسع. |