"مع سفارات" - Translation from Arabic to French

    • avec les ambassades
        
    • des ambassades
        
    Il a également noué des contacts avec les ambassades des pays donateurs à Lomé. UN واستمرت الاتصالات مع سفارات البلدان المانحة في لومي.
    Il a également établi des contacts avec les ambassades de plusieurs pays donateurs à Lomé. UN كما أجرى اتصالات مع سفارات العديد من البلدان المانحة في لومي.
    À cette fin, elles collaborent autant que possible, avec les ambassades des États d'origine des victimes. UN ولذلك فإنها تتعاون بقدر الإمكان مع سفارات الدول الأصلية للضحايا.
    Le modèle de contrat unique a été révisé, avec les ambassades des pays exportateurs de main-d'œuvre, de façon à préciser les droits et devoirs de toutes les parties; UN تم إعادة النظر في نموذج العقد الموحد بما يضمن الحقوق والواجبات لكافة الأطراف مع سفارات الدول المرسلة؛
    Ces bulletins ont été rédigés avec le concours des ambassades des pays concernés et autres organisations ou institutions également pertinentes, et diffusés dans tous les lieux où les victimes sont susceptibles d'en prendre connaissance. UN وأُعدت هذه النشرات بالتعاون مع سفارات البلدان المعنية والمؤسسات والمنظمات ذات الصلة ووزعت في الأماكن التي من المرجح أن تلاحظها فيها الضحايا.
    Une délégation a demandé à ce que la collaboration soit renforcée avec les ambassades et les organisations non gouvernementales de son pays. UN وحث أحد الوفد على إقامة تعاون أوثق مع سفارات دولته ومنظماتها غير الحكومية.
    183. Le Ministère de la culture assure la promotion culturelle à l'étranger, en étroite collaboration notamment avec les ambassades du Luxembourg. UN 183- تؤمِّن وزارة الثقافة تعزيز النشاط الثقافي في الخارج، بالتعاون الوثيق مع سفارات لكسمبرغ خاصةً.
    Le Programme coopère avec les ambassades des États-Unis dans le monde à la formation des organismes des gouvernements hôtes chargés de l'application des lois afin que des millions d'enfants puissent bénéficier de ses activités. UN تتعاون المنظمة مع سفارات الولايات المتحدة في جميع أنحاء العالم لدعم تدريب وكالات إنفاذ القانون في الحكومات المضيفة وتقديم مناهجها الدراسية إلى ملايين الأطفال.
    La Thaïlande entretient une étroite collaboration avec l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation internationale pour les migrations, ainsi qu'avec les ambassades des pays concernés pour identifier leurs ressortissants et leur délivrer des certificats d'identité, qu'elle reconnaît comme des passeports. UN وتحتفظ تايلند بتعاون وثيق مع منظمة العمل الدولية والمنظمة العالمية للهجرة، وكذلك مع سفارات الدول المعنية لتحديد مواطنيهم ومنحهم شهادات تحقيق الشخصية، والمعترف بها كجوازات سفر.
    Le Comité se demande si les autorités œuvrent en étroite coopération avec les ambassades des pays d'origine des victimes pour assurer que leur rapatriement ne se traduit pas par une nouvelle victimisation et également pour faciliter les poursuites du fait que les auteurs de ces actes sont souvent des citoyens des deux pays. UN وأردفت تقول إن اللجنة تتساءل عما إذا كانت السلطات تتعاون عن كثب مع سفارات البلدان التي يأتي منها الضحايا لكفالة ألا تؤدي عملية إعادتهن إلى الوطن إلى وقوعهن ضحايا مرة ثانية، ولتيسير عملية معاقبة المتهمين الذين يكونون في أغلب الأحيان من مواطني البلدين.
    La MONUG a mobilisé des ressources auprès de 7 pays donateurs par le biais de contacts directs avec les ambassades des pays représentés en Géorgie et d'organismes nationaux de développement d'États Membres à Tbilissi. UN حشدت البعثة أموالا من 7 بلدان مانحة عن طريق الاتصالات المباشرة مع سفارات البلدان الممثلة في جورجيا والوكالات الإنمائية الوطنية التابعة للدول الأعضاء والموجودة في تبيليسي
    Les détenus reflétaient la composition multiethnique de l'Ukraine; la population carcérale comptait des personnes originaires de 32 pays, et les échanges avec les ambassades de ces pays montraient qu'aucune plainte pour mauvais traitements n'avait été reçue dernièrement. UN والمحتجزون ليسوا فقط من دولة أوكرانيا المتعددة الإثنيات، بل يوجد في السجون مواطنون من 32 بلداً؛ وقد أظهرت الاتصالات مع سفارات بلدان هؤلاء المواطنين أنه لم ترد مؤخراً أية شكاوى تتعلق بإساءة معاملتهم.
    Le service des relations du travail établit et distribue des publications destinées à sensibiliser les travailleurs, en coordination avec les ambassades des pays concernés et assure un service de consultation, de conseil et d'orientation. UN كما تقوم إدارة علاقات العمل بإعداد وتوزيع المطبوعات التوعوية للعمال بالتنسيق مع سفارات الدول المعنية بالدولة بالإضافة لتقديم الاستشارات والإرشاد والتوجيه.
    b) Renforcer la collaboration avec les ambassades et consulats des Philippines afin d'améliorer la collecte de données; UN (ب) تعزيز التعاون مع سفارات الفلبين وقنصلياتها لتحسين عملية جمع البيانات؛
    b) Renforcer la collaboration avec les ambassades et consulats des Philippines afin d'améliorer la collecte de données; UN (ب) تعزيز التعاون مع سفارات الفلبين وقنصلياتها لتحسين عملية جمع البيانات؛
    d) La tenue d'une Journée de l'Afrique, organisée en coopération avec les ambassades des États africains. UN (د) استضافة احتفال سنوي بيوم أفريقيا، بالتعاون مع سفارات من البلدان الأفريقية.
    Une campagne de sensibilisation a été menée avec la coopération des ministères pertinents pour diffuser une culture des droits de l'homme en mettant particulièrement l'accent sur les travailleuses et sur les mesures concrètes permettant de communiquer avec les ambassades des pays d'origine. UN وقد قامت بحملات توعية واسعة للتعاون مع الوزارات المعنية بهدف نشر ثقافة حقوق الإنسان مع التركيز بشكل خاص على فئة العاملات، إلى جانب اتخاذ خطوات عملية بهدف بناء جسور التواصل مع سفارات الدول المصدرة للعمالة.
    La Force de réaction rapide, composante majeure de l'assistance, comprend des spécialistes de la destruction d'armes classiques qui peuvent être envoyés sur le terrain dans le monde entier et qui travaillent en concertation avec les ambassades des États-Unis et les pays hôtes afin d'éliminer les risques liés aux REG. UN وتشتمل قوة الرد السريع، وهي ذراع من أذرُع المساعدة الرئيسية، على مختصين في تدمير الأسلحة التقليدية يمكن إرسالهم إلى الميدان في كافة أنحاء العالم ويعملون بالتشاور مع سفارات الولايات المتحدة والبلدان المضيفة من أجل التخلص من الأخطار المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    4-7 avril, manifestations Tribunal/Centre d'information des Nations Unies à Dar es-Salaam, en coopération avec les ambassades et les missions UN 4 - 7 نيسان/أبريل، تنظيم مناسبات بمعرفة المحكمة ومراكز إعلام تابعة للأمم المتحدة في دار السلام بالاشتراك مع سفارات وبعثات
    :: Elle coopère avec les ambassades et les consulats des pays d'origine des femmes résidant en Grèce, ainsi qu'avec le Siège de la police grecque, afin de localiser et secourir les victimes. Elle participe aux travaux de l'OKEA du Ministère de l'ordre public et à ceux de l'Équipe spéciale du Ministère des affaires étrangères, ainsi que des comités interministériels du Ministère de la santé et de la prévoyance. UN :: وتتعاون أيضاً مع سفارات وقنصليات بلدان المنشأ للنساء المتواجدات في اليونان، ومع قيادة شرطة اليونان من أجل تحديد وإنقاذ الضحايا وتشارك في المكتب التابع لوزارة النظام العام وفي قوة عمل وزارة الخارجية فضلاً عن اللجان الوزارية المشتركة التابعة لوزارة الصحة والرعاية.
    S'agissant de la stratégie globale de lutte contre la traite, le Comité de suivi, qui a été mis en place par le Gouvernement sous la tutelle du Ministère du travail avec ses antennes provinciales ainsi que les centres de recueillement des enfants à Libreville et Port-Gentil avec la collaboration des ambassades des pays en provenance de ces enfants, fonctionne. UN 67 - وفيما يتعلق بالاستراتيجية الشاملة لمكافحة الاتجار، فإن لجنة المتابعة التي شكلتها الحكومة في إطار وزارة العمل، ومكاتبها في المقاطعات، ومراكز استقبال الأطفال في ليبرفيل وبور جونتي بالتعاون مع سفارات البلدان الآتي منها هؤلاء الأطفال، تقوم بعملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more