"مع سنة" - Translation from Arabic to French

    • à l'an
        
    • à l'année
        
    • à niveau
        
    La Caisse des pensions devrait tester tous ses systèmes informatiques en vue du passage à l'an 2000, en procédant suffisamment tôt pour pouvoir prendre les mesures requises. UN 13 - ينبغي أن يكفل الصندوق اختبار قدرة جميع النظم على التوافق مع سنة 2000، مع إتاحة وقت كاف لمعالجة أي قصور فيها.
    Le Chef du Service des systèmes intégrés de gestion a été nommé Coordonnateur des activités relatives au passage à l'an 2000. UN عُيﱢن رئيس فرع نظم المعلومات اﻹدارية مسؤولا للتنسيق بشأن المسائل المتعلقة بالتوافق مع سنة ٢٠٠٠.
    Par le passé, il y avait à l'UNICEF plus de 100 systèmes non intégrés opérant sur différentes plates-formes, dont certains étaient dépassés ou inadaptés à l'an 2000. UN ففي السابق كان هناك ما يزيد على ١٠٠ من اﻷنظمة غير المتكاملة مثبتة على أنظمة قاعدية مختلفة، بعضها قديم أو غير متوافق مع سنة ٢٠٠٠.
    Les travaux sont bien avancés en ce qui concerne la vérification de tous les éléments du logiciel du SIG afin de veiller à ce que le passage à l’année 2000 se déroule sans problème. UN ٥٠ - لقد قطع العمل شوطا طيبا في التحقق من جميع عناصر البرامج الحاسوبية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لضمان قدرة النظام على التعامل تماما مع سنة ٢٠٠٠.
    À l’exception de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale (CESAO), tous les bureaux extérieurs ont entrepris de mettre leurs programmes de paie et de comptabilité à niveau. UN وقد قامت جميع مراكز العمل باستثناء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا )إسكوا( بتحديث نظم كشوف مرتباتها وحساباتها كي تكون متوافقة مع سنة ٢٠٠٠.
    En outre, il est prêt pour le passage à l'an 2000 et l'adoption de l'euro. UN فضلا عن كونه متوافقا مع سنة ٢٠٠٠ ومع عملة اليورو.
    L'ONU prend des mesures pour adapter son ancien système de gestion de la paie au passage à l'an 2000. UN وتتخذ اﻷمم المتحدة اجراءات لضمان توافق نظامها القديم الخاص بكشوف المرتبات مع سنة ٢٠٠٠.
    Un partenaire raccordé à un réseau privé ou intergouvernemental qui ne s’adapterait pas au passage à l’an 2000 risque de créer des effets en cascade qui paralyseront l’ensemble du réseau, voire de perturber les éléments du système qui auront déjà été adaptés. UN فإذا كان أحد الشركاء في شبكة خاصة أو حكومية دولية غير متوافق مع سنة ٠٠٠٢، فإن هذا يمكن أن يؤدي إلى حدوث تأثيرات متعاقبة، مسببا تعطل شبكة التعاون بأسرها وإلى تأثر القطاعات المتوافقة أيضا.
    • Il faudrait formuler clairement en termes pratiques les modalités d’adaptation au passage à l’an 2000 et fixer les normes permettant d’identifier les critères d’adaptation. UN ● ينبغي تحديد التوافق مع سنة ٠٠٠٢ تحديدا واضحا بمعايير تنفيذية، وينبغي وضع معايير لتحديد ما يشكل التوافق.
    Un partenaire raccordé à un réseau privé ou intergouvernemental qui ne s’adapterait pas au passage à l’an 2000 risque de créer des effets en cascade qui paralyseront l’ensemble du réseau, voire de perturber les éléments du système qui auront déjà été adaptés. UN فإذا كان أحد الشركاء في شبكة خاصة أو حكومية دولية غير متوافق مع سنة ٠٠٠٢، فإن هذا يمكن أن يؤدي إلى حدوث تأثيرات متعاقبة، مسببا تعطل شبكة التعاون بأسرها، وإلى تأثر القطاعات المتوافقة أيضا.
    ∙ Il faudrait formuler clairement en termes pratiques les modalités d’adaptation au passage à l’an 2000 et fixer les normes permettant d’identifier les critères d’adaptation. UN ● ينبغي تحديد التوافق مع سنة ٠٠٠٢ تحديدا واضحا من الناحية التنفيذية، وينبغي وضع معايير لتحديد ما يشكل التوافق.
    Le Comité note que le problème du passage à l'an 2000 n'a guère occasionné de perturbations au PNUD. UN 54 - يلاحظ المجلس أن أعمال البرنامج لم تتعطل كثيرا بسبب مشكلة التوافق مع سنة 2000.
    Le Comité note que le problème du passage à l'an 2000 n'a guère occasionné de perturbations au PNUD. UN 54 - يلاحظ المجلس أن أعمال البرنامج لم تتعطل كثيرا بسبب مشكلة التوافق مع سنة 2000.
    La même logique de décentralisation s’applique face problème du passage à l’an 2000, encore que la Division de l’informatique coordonne et supervise les activités menées à ce titre dans l’ensemble du Secrétariat. UN وتسير المسؤولية عن التوافق مع سنة ٢٠٠٠ على هذا المنوال. وتعمل شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات كجهة وصل لتنسيق ورصد أنشطة سنة ٢٠٠٠ على صعيد اﻷمانة العامة بأكملها.
    Encore qu’il incombe à chacun des organismes de résoudre par lui-même le problème du passage à l’an 2000, les différentes actions menées à cet effet doivent être coordonnées. UN ٣٦ - وعلى الرغم من أن كل منظمة مسؤولة عن برنامجها للتوافق مع سنة ٢٠٠٠، تم إدراك الحاجة إلى التنسيق.
    275. Les bureaux hors Siège devraient veiller à ce que les systèmes anciens qu’ils utilisent actuellement pour la gestion des états de paie soient prêts pour le passage à l’an 2000. UN ٢٧٥ - ينبغي على المكاتب البعيدة عن المقر أن تجعل النظم القديمة القائمة المتعلقة بكشوف المرتبات متفقة مع سنة ٢٠٠٠.
    16. Le Comité des commissaires aux comptes recommande que le FNUAP veille à ce que tous les systèmes soient testés pour le passage à l'an 2000, suffisamment tôt pour pouvoir remédier à toute carence. UN ١٦ - يوصـــي مجلـــس مراجعــــي الحسابــات بــأن يكفــل الصندوق اختبــار ما إذا كانت جميــع النظم الحاسوبية تتوافق مع سنة ٢٠٠٠، مع إتاحة مهلــة كافية لمعالجة أي أوجه نقص.
    • Au cas où l’adaptation au passage à l’an 2000 ne pourrait pas se faire avant le 31 décembre 1999, il faudra peut-être débrancher et remplacer temporairement certains systèmes essentiels. UN ● في حالة عدم إمكان تحقيق التوافق مع سنة ٠٠٠٢ قبل ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١، قد يلزم إنهاء عمل بعض اﻷنظمة الحساسة بصفة مؤقتة والاستعاضة عنها بعمليات احتياطية.
    Changements intervenus dans les émissions totales de gaz à effet de serre sur la période de 2004 à 2006 par rapport à l'année de référence UN التغيير في مجموع انبعاثات غازات الدفيئة للفترة 2004-2006 مقارنة مع سنة الأساس
    La Division de l’informatique a créé dans ce domaine un laboratoire doté d’un matériel prêt pour le passage à l’année 2000. UN ٥٢ - وأنشأت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مختبرا لمسألة سنة ٢٠٠٠ يضم كل المعدات الحاسوبية القادرة على التعامل مع سنة ٢٠٠٠.
    Pour ce qui est de l’Organisation des Nations Unies, il importe d’établir une distinction entre les activités visant expressément à assurer la compatibilité voulue, telles que l’analyse d’impact et la modification des lignes de code des applications, et les activités ayant la compatibilité des applications pour effet, mais relevant des mises à niveau ordinaires de tout système informatique. UN وبالنسبة لﻷمم المتحدة، من اﻷهمية بمكان التمييز بين تلك اﻷنشطة التي تتصل بسنة ٢٠٠٠ على وجه التحديد، مثل دراسة تقييم اﻷثر وإصلاح الرموز في التطبيقات، واﻷنشطة التي تؤدي إلى التوافق مع سنة ٢٠٠٠ ولكنها تشكل جزءا من دورة الحياة العادية لنظم الحواسيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more