Généralement, l'enseignement et la formation doivent établir des liens plus solides avec le marché du travail au Qatar. | UN | ويحتاج التعليم التقني والتدريب كلاهما إلى إقامة صلات مع سوق العمل القطرية. |
Le système éducatif est dépassé et n'est plus en adéquation avec le marché du travail. | UN | ونظام التعليم قد عفا عليه الزمن وهو لا يتناسب مع سوق العمل. |
Le système éducatif devrait être réformé de manière à être en lien direct avec le marché du travail. L'enseignement général dispensé ne correspond pas aux besoins du marché. | UN | وينبغي إصلاح نظام التعليم بحيث يقيم صلة مباشرة مع سوق العمل، فنظام التعليم العام لا يلبي متطلبات السوق. |
Le projet vise à promouvoir la prise de conscience de l'importance de l'éducation et à accroître les taux de scolarisation notamment pour les filles dans l'enseignement secondaire pour promouvoir le capital humain, notamment féminin, et les liens avec le marché de l'emploi. | UN | ويهدف المشروع إلى زيادة الوعي بأهمية التعليم وزيادة معدلات الالتحاق خاصة بالنسبة للفتيات في التعليم الثانوي من أجل تنمية رأس المال البشري، خاصة النساء، وإقامة روابط مع سوق العمل. |
Il faut développer la formation professionnelle en l'adaptant au marché du travail. | UN | كذلك ينبغي توسيع التدريب على المهارات التي تتلاءم مع سوق العمل. |
Le Comité espère en outre que des mesures efficaces seront prises pour résoudre les problème du marché du travail, très marqué par la division sexuelle, et des écarts de salaires entre hommes et femmes. | UN | وتأمل اللجنة أيضا في أن تتخذ إجراءات فعالة للتعامل مع سوق العمل التي يشوبها التمييز بين الجنسين, فضلا عن التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة في نيوزيلندا. |
La plupart des salariés des entreprises sociales d'intégration au marché du travail sont des personnes qui, en raison d'un handicap, n'ont pas eu la possibilité de s'établir à leur compte ou qui ont perdu contact avec le marché du travail. | UN | وتتكون الغالبية العظمى من العاملين في مشاريع العمل الاجتماعي المهتمة بالإدماج في سوق العمل من أشخاص لم تتح لهم فرصة العمل في مشاريعهم الخاصة أو فقدوا الاتصال مع سوق العمل بسبب الإعاقة. |
Cette baisse, bien que mineure, n'a aucun rapport logique avec le marché du travail dans ce secteur (Statistiques sur les employeurs, les travailleurs et les salaires, Direction des affaires actuarielles et de planification économique, CCSS, 2000). | UN | وهذا الانخفاض، رغم قلته، لا يتفق منطقا مع سوق العمل في هذا القطاع (إحصائيات أرباب العمل والعمال والأجور. إدارة خبراء التأمين والتخطيط الاقتصادي. |
638. Dans la formulation des programmes susmentionnés plusieurs problèmes ont été rencontrés : les textes juridiques en vigueur à ce moment ne correspondaient pas à un niveau suffisant d'éducation culturelle, en particulier au niveau de l'enseignement primaire; il n'y avait pas un lien suffisant avec le marché du travail; et les enseignants manquaient de possibilités de perfectionnement. | UN | 638- ولدى صياغة البرنامج الفرعي المذكور ظهرت عدة مشاكل - فالنصوص القانونية التي كانت سارية في تلك الوقت لم تكن تعكس بدرجة كافية خصوصيات التعليم الثقافي، وخصوصاً على مستوى التعليم الابتدائي؛ ولم تكن هناك صلة كافية مع سوق العمل؛ وكان المعلمون يفتقرون إلى مزيد من التعليم. |
Le contexte socioéconomique des 20 dernières années, loin d'être un facteur catalytique de développement des infrastructures éducatives et des programmes de formation en adéquation avec le marché du travail, aggrave la pénurie en main-d'oeuvre qualifiée et amenuise les opportunités d'insertion des personnes en âge de travailler dans le marché de l'emploi. | UN | 6 - وبدل أن يكون السياق الاجتماعي - الاقتصادي في السنوات الـ 20 الأخيرة عاملا مساعدا في تنمية الهياكل الأساسية التعليمية وبرامج التدريب بما يتمشى مع سوق العمل، فقد أدى إلى تفاقم الافتقار إلى اليد العاملة المؤهلة وإلى تقليل فرص إدماج من هم في سن العمل في سوق العمل. |
B. Le lien avec le marché du travail 14 - 17 8 | UN | باء - الصلة مع سوق العمل |
B. Le lien avec le marché du travail | UN | باء - الصلة مع سوق العمل |
i) Un mécanisme de financement pour stimuler les activités du mécanisme REDD, notamment des liens éventuels avec le marché du carbone (CE et ses États membres, MISC.5/Add.1); | UN | `1` آلية مالية لتنشيط إجراءات خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، بما في ذلك إقامة روابط ممكنة مع سوق الكربون (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.1)؛ |
Les programmes de formation efficaces se caractérisent notamment par leur flexibilité et leur réactivité aux besoins du monde du travail et par leurs liens avec le marché du travail et les employeurs, avec la formation en cours d'emploi, les programmes pour les jeunes défavorisés, l'insertion des jeunes dans l'économie informelle, les possibilités de mentorat au terme de la formation et les partenariats avec les entreprises locales. | UN | 39 - وإن من سمات برامج التدريب الناجحة المرونة وتلبية احتياجات مكان العمل وإقامة صلات مع سوق العمل وأرباب العمل وتوفير التدريب في مكان العمل وتخصيص برامج محددة الأهداف للشباب المحرومين ودمج الشباب في الاقتصاد غير الرسمي وإتاحة فرص الإفادة من البرامج الإرشادية بعد انتهاء التدريب وإرساء الشراكات مع الأوساط التجارية المحلية. |
91. En 2003, le Gouvernement arménien a approuvé la Stratégie de développement de l'enseignement supérieur, qui prévoit à la fois l'application de nouvelles méthodes de gestion et la réforme, l'instauration de nouvelles formes de financement par l'État, permettant de développer les liens avec le marché du travail, et l'intégration dans l'Espace européen de l'enseignement supérieur et la participation au processus de Bologne. | UN | 91- وفي عام 2003، وافقت حكومة جمهورية أرمينيا على استراتيجية تطوير التعليم العالي، وهي تتناول كلا من تطبيق الأساليب الإدارية الجديدة والإصلاح، وإنشاء أشكال جديدة للتمويل الحكومي، وتوسيع الروابط مع سوق العمل، والانضمام إلى منطقة التعليم العالي الأوروبي في مجال التعليم المهني العالي وفي مستوى الدراسات العليا، والمشاركة في عملية بولونيا. |
Qui plus est, le Groupe est convaincu qu'un autre marché d'armes, situé au Yémen, fonctionne en liaison avec le marché de Bakaaraha, qu'il approvisionne en permanence. | UN | وعلاوة على هذا، فإن فريق الرصد مقتنع بأن سوقا أخرى للأسلحة باليمن تعمل سوية مع سوق باكاراها من خلال توفيرها لمصدر دائم للأسلحة الواردة على سوق باكاراها. |
< < Le Groupe est convaincu qu'un autre marché d'armes, situé au Yémen, fonctionne en liaison avec le marché de Bakaaraha, qu'il approvisionne en permanence. | UN | " فإن فريق الرصد مقتنع بأن سوقا أخرى للأسلحة باليمن تعمل سوية مع سوق باكارها من خلال توفيرها لمصدر دائم للأسلحة الواردة على سوق باكارها. |
Préparer une main-d'œuvre adaptée au marché de l'emploi hautement qualifiée et compétitive sur le plan régional et international; | UN | إعداد قوى عاملة بما يتناسب مع سوق العمل وذات تأهيل عال ومنافس إقليمياً ودولياً؛ |
En pareil cas, des vérifications des conditions offertes sur le marché du travail seraient effectuées plus fréquemment, ce qui permettrait de s'assurer que les traitements offerts par les organismes des Nations Unies continuent de correspondre aux conditions du marché du travail. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ستجرى مقارنات مرجعية أكثر تواترا مع سوق العمل حفاظاً على صلة مرتبات موظفي الأمم المتحدة بسوق العمل. |