ii. Constitution de partenariats avec diverses organisations nationales, africaines et internationales ayant les mêmes objectifs que le Centre. | UN | `2 ' إقامـة شراكات مع شتى المنظمات الوطنية والأفريقية والدولية التي تشاطر المركز نفس الأهداف. |
En coopération avec diverses organisations et institutions universitaires internationales, le Centre organise toute une série de programmes de formation. | UN | وينظم المركز، بالتعاون مع شتى المنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية، مجموعة متنوعة من برامج التدريب. |
Le projet pourrait être mené dans le même esprit que le Guide législatif et en étroite coordination avec diverses organisations internationales. | UN | وإن المشروع يمكن أن يضطلع به على غرار الدليل التشريعي وبالتعاون الوثيق مع شتى المنظمات الدولية. |
L'ONU a passé des accords de coopération avec différentes organisations régionales et autres. | UN | ولدى الأمم المتحدة ترتيبات للتعاون مع شتى المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى. |
Ces matériels donnent des exemples instructifs de la façon dont les écoles et municipalités peuvent, en collaborant avec différentes organisations et différents organismes publics, œuvrer dans le domaine de l'égalité des sexes et de la diversité ethnique. | UN | وتوفر هذه المواد أمثلة توجيهية عن كيفية عمل المدارس والبلديات مع شتى المنظمات والوكالات العامة، في مسائل المساواة بين الجنسين والتنوع الاجتماعي والإثني. |
De concert avec diverses organisations opérant dans le domaine du droit des réfugiés, du droit humanitaire et des droits de l'homme, le HCR a organisé des séminaires et des conférences. | UN | كما تتعاون المفوضية مع شتى المنظمات النشطة في ميدان اللاجئين والقانون الانساني وقانون حقوق اﻹنسان في تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات. |
De concert avec diverses organisations opérant dans le domaine du droit des réfugiés, du droit humanitaire et des droits de l'homme, le HCR a organisé des séminaires et des conférences. | UN | كما تتعاون المفوضية مع شتى المنظمات النشطة في ميدان اللاجئين والقانون الانساني وقانون حقوق اﻹنسان في تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات. |
Un mécanisme permanent chargé de fournir, en coopération avec diverses organisations internationales, une aide humanitaire et scientifique pour les activités de secours en cas de catastrophes a été également créé. | UN | وقد أنشئت آلية دائمة للعمل المشترك مع شتى المنظمات الدولية بهدف تقديم المساعدة اﻹنسانية والعلمية إلى أنشطة اﻹغاثة في حالة الكوارث. |
7. Pour agir plus efficacement et s'acquitter de son mandat, la FORDEPRENU coopère avec diverses organisations régionales. | UN | ٧ - وتتعاون قوة الوزع الوقائي لزيادة فعاليتها والاضطلاع بولايتها، مع شتى المنظمات الاقليمية. |
En même temps, le Gouvernement s'attache, en coopération avec diverses organisations de la société civile actives dans le domaine de la protection des enfants, des organismes religieux et l'UNICEF, à appuyer des programmes qui aident les enfants à ne plus vivre dans la rue, en particulier les enfants colporteurs. | UN | ويلازم ذلك عمل الحكومة حاليا مع شتى المنظمات المدنية لحماية الطفل، والهيئات الدينية واليونيسيف لتقديم الدعم لبرامج ترمي إلى انتزاع الأطفال من الشوارع، وخاصة الباعة المتجولين منهم. |
À partir des conclusions du projet, le bureau a organisé plusieurs activités, notamment des ateliers de renforcement des capacités et de sensibilisation, en coopération avec diverses organisations locales s'occupant des droits des peuples autochtones et des minorités et des questions les concernant. | UN | وقد اضطلعت المفوضية استناداً إلى نتائج هذا المشروع بعدة أنشطة، لاسيما حلقات العمل المعنية ببناء القدرات والتوعية، بالتعاون مع شتى المنظمات المحلية التي تتناول حقوق وقضايا الشعوب الأصلية والأقليات. |
53. Sait gré également à la HautCommissaire de ses efforts pour engager des consultations avec diverses organisations internationales, sportives et autres, en vue de leur permettre d'apporter leur contribution à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans le cadre de la Conférence mondiale; | UN | 53- ترحب أيضاً بجهود المفوضة السامية في سبيل إجراء مشاورات مع شتى المنظمات الرياضية الدولية وغيرها من المنظمات لتمكينها من المساهمة في النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري في إطار المؤتمر العالمي؛ |
M. van Boven a reçu l'appui du projet sur les déplacements à l'intérieur des pays de la Brookings Institution et de la Johns Hopkins University School for Advanced International Studies (SAIS) qui fait et fait faire des travaux de recherche sur divers aspects de ces déplacements, organise des séminaires nationaux et régionaux et coopère avec diverses organisations, des particuliers et des établissements de recherche dans le monde entier. | UN | 52 - وقد استفاد من دعم مشروع التشرد الداخلي لمؤسسة بروكينغز ومدرسة الدراسات الدولية المتقدمة في جامعة جونز هوبكنز، اللتين أجرتا وطلبتا إجراء بحوث مختلف جوانب التشرد الداخلي، ونظمتا حلقات دراسية وطنية وإقليمية، وتعاونتا مع شتى المنظمات والأفراد والمؤسسات البحثية في أنحاء العالم. |
55. Dans sa lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme, le pays a mis en place une coopération multilatérale efficace, conclu de nombreux accords bilatéraux et collaboré étroitement avec diverses organisations régionales et internationales dans toute une série de domaines connexes. | UN | 55- ومضى قائلا إن بلده، في محاربته للجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، أقام تعاونا فعالا متعدد الأطراف، ودخل في كثير من الاتفاقات الثنائية، وعمل بشكل وثيق مع شتى المنظمات الإقليمية والدولية في عدد منوع من المجالات ذات العلاقة. |
53. Sait gré également à la Haut-Commissaire des efforts qu''elle fait, en sa qualité de secrétaire générale de la Conférence mondiale, pour engager des consultations avec diverses organisations internationales, sportives et autres, en vue de leur permettre d''apporter leur contribution à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans le cadre de la Conférence mondiale, et de la nomination d''ambassadeurs itinérants; | UN | 53- ترحب أيضاً بجهود المفوضة السامية، بصفتها الأمينة العامة للمؤتمر العالمي، في مباشرة مشاورات مع شتى المنظمات الرياضية الدولية وغيرها من المنظمات لتمكينها من المساهمة في النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري في إطار المؤتمر العالمي، فضلاً عن تعيين سفراء خير؛ |
Le Représentant du Secrétaire général continuera à collaborer avec diverses organisations pour préparer des séminaires, des ateliers et des formations, en s'efforçant d'obtenir la participation d'organisations locales et d'institutions universitaires, et à appuyer les travaux de recherche visant à évaluer les législations existantes pour ce qui concerne les Principes directeurs, et à en publier les résultats. | UN | 5 - وسيواصل ممثل الأمين العام تعاونه مع شتى المنظمات من أجل إعداد الحلقات الدراسية والتدريبية، إلى جانب عمليات التدريب، مع القيام في نفس الوقت ببذل كل جهد ممكن من أجل الحصول على مشاركة المنظمات المحلية والمؤسسات الجامعية، فضلا عن مساندة أعمال البحث التي ترمي إلى تقييم التشريعات القائمة فيما يتصل بالمبادئ التوجيهية، مع نشر النتائج ذات الصلة. |
Ce partenariat à l'échelon mondial doit être complété par des partenariats avec diverses organisations régionales et sous-régionales (Union africaine, Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, Autorité intergouvernementale pour le développement et CDAA, notamment) qui permettent de trouver des solutions durables dans des cadres tels que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | ومن المتعين أن تُستكمل هذه الشراكات القائمة على الصعيد العالمي بشراكات أخرى مع شتى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية (الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية للتنمية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بصفة خاصة)، مما يتيح إيجاد حلول دائمة في أطر من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Gouvernement collabore en permanence avec différentes organisations internationales telles que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), ainsi qu'avec la société civile, pour que les enfants d'immigrants en situation irrégulière puissent bénéficier d'une éducation informelle assurée par des ONG à l'échelle de la communauté. | UN | كما تتعاون الحكومة باستمرار مع شتى المنظمات الدولية، كمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات المجتمع المدني، لضمان التحاق أبناء المهاجرين غير القانونيين بفصول دراسية غير رسمية تنظمها المنظمات غير الحكومية، كالمدارس التي تُدار بواسطة المجتمعات المحلية. |