"مع شراكة" - Translation from Arabic to French

    • avec le Partenariat
        
    À cet égard, le Gouvernement sud-africain attend avec intérêt les résultats de sa collaboration avec le Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées. UN وفي هذا الصدد، تتطلع حكومتها إلى نتائج تعاونها مع شراكة الأمم المتحدة الخاصة بتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des discussions avec le Partenariat sur le mercure du PNUE ont eu lieu. UN تم القيام بمناقشات مع شراكة الزئبق التابعة لليونيب.
    En 2012, son Ministère des affaires étrangères a organisé, en collaboration avec le Partenariat de la montagne et le bureau régional de la FAO, un atelier régional sur le suivi des effets des changements climatiques dans les écosystèmes montagneux protégés. UN وفي عام 2012، نظمت وزارة الخارجية، بالتعاون مع شراكة المناطق الجبلية والمكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، حلقة العمل الإقليمية عن رصد آثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية الجبلية المحمية.
    Le Ministère de la condition de la femme, en collaboration avec le Partenariat de la CEDAW coordonne les activités pour faire connaître leurs droits aux femmes rurales. UN وتعمل وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع شراكة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، على تنسيق أنشطة لتوعية المرأة في المناطق الريفية بحقوقها.
    La récente publication du PNUE < < Terre et foi : Un livre de réflexion et d'action > > est le produit d'une collaboration du PNUE avec le Partenariat interconfessionnel pour l'environnement. UN والمنشور الذي أصدره اليونيب مؤخراً، الأرض والدين: كتابٌ في التأمل لأجل العمل، إن هو إلا نتاج تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع شراكة الأديان من أجل البيئة.
    En outre, il recommande de renforcer la collaboration avec le Partenariat de la montagne et avec les conventions régionales sur les montagnes en vue d'assurer la conservation, l'utilisation durable et la répartition juste et équitable des bienfaits. UN كما يوصي برنامج العمل بتعزيز التعاون مع شراكة الجبال والاتفاقيات الإقليمية المعنية بالجبال من أجل صون الجبال واستخدامها بصورة مستدامة، والتوزيع المنصف للمنافع العائدة منها.
    Au cours de la période à l'examen, le dispositif national de la promotion de la femme, en collaboration avec le Partenariat pour la CEDAW, a déployé des efforts pour assurer le développement des femmes dans tous les secteurs et à tous les niveaux. UN بذلت الآلية الوطنية للمرأة بالتعاون مع شراكة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عدة جهود أثناء الفترة قيد الاستعراض لضمان تنمية المرأة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    11.1. Certains progrès ont été accomplis lors des consultations avec le Partenariat pour la CEDAW sur le Protocole facultatif à la CEDAW. 11.2. UN 11-1- أُحرز بعض التقدم مع بدء إجراء مناقشات أولية مع شراكة الاتفاقية بشأن البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Dans le domaine de la santé et des droits en matière de procréation, le FNUAP a travaillé en étroite collaboration avec le Partenariat H4+ sur les stratégies propres à réduire la mortalité maternelle et néonatale. UN 19 - وفي مجال الصحة والحقوق الإنجابية، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة وثيقة مع شراكة المنظمات الأربع علاوة على الشراكة بشأن الاستراتيجيات لخفض وفيات الأمهات وحديثي الولادة.
    Au début 2011, l'OMS avec le Partenariat Faire reculer le paludisme, a lancé le Plan d'action mondial pour l'endiguement de la résistance à l'artémisinine, dont l'élaboration a bénéficié des suggestions de plus de 100 parties prenantes. UN وفي أوائل عام 2011، أصدرت منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع شراكة دحر الملاريا، الخطة العالمية لاحتواء مقاومة مادة الأرتيسمينين، والتي جرى وضعها بمدخلات من أكثر من 100 من أصحاب المصالح.
    L'UIP collabore étroitement avec le Partenariat pour la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant dans le cadre de l'initiative Compte à rebours 2015 : survie de la mère, du nouveau-né et de l'enfant. UN 163 - ويتعاون الاتحاد بشكل وثيق مع شراكة صحة الأم والوليد والطفل من خلال مبادرة العد التنازلي نحو عام 2015 لتعقب التقدم المحرز في تعزيز بقاء الأم والوليد والطفل.
    L'Institut a collaboré avec le Partenariat de la montagne, le gouvernement du Liechtenstein, et la Direction du développement et de la coopération pour l'organisation d'une manifestation parallèle lors de la quinzième session de C of P à la Convention-cadre, afin de souligner les défis que suppose le changement climatique pour les régions de montagne. UN وتعاون المعهد مع شراكة الجبال، وحكومة ليختنشتاين والوكالة الألمانية للتنمية والتعاون، في تنظيم حدث هامشي في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ لتسليط الضوء على التحديات التي يشكلها تغير المناخ على المناطق الجبلية.
    Le Ministère de la condition de la femme est la principale organisation qui conseille et recommande au Cabinet toute modification législation ou tout mécanisme à mettre en place en étroite collaboration avec le Partenariat de la CEDAW. UN ووزارة شؤون المرأة هي الوكالة الرائدة في رصد تنفيذ الاتفاقية وتقديم توصيات إلى مجلس الوزراء بشأن أية تغييرات تشريعية أو آليات يتعين وضعها، بتعاون وثيق مع شراكة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le HCDH collabore avec le Partenariat mondial pour les connaissances sur le développement et les migrations, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation internationale du Travail pour élaborer des indicateurs relatifs aux droits de l'homme qui soient pertinents pour les migrants et servent à éclairer le programme de développement pour l'après-2015. UN وتعمل المفوضية مع شراكة المعرفة العالمية بشأن الهجرة والتنمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة العمل الدولية على وضع مؤشرات حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين، وهي المؤشرات التي ينبغي استخدامها في توجيه خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Désolé de te rappeler qu'avec le Partenariat de Harry et Bert parti, le départ de Don est inévitable. Open Subtitles علي تذكيرك أن مع شراكة (هاري) وبدون (بيرت)، رحيل (دون) خاتمة لا مفر منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more