"مع شركاء أجانب" - Translation from Arabic to French

    • avec des partenaires étrangers
        
    • avec les partenaires étrangers
        
    • de partenaires étrangers
        
    • Planification, mise au point et fabrication conjointes d’engins spatiaux avec des partenaires étrangers; UN العمل المشترك مع شركاء أجانب في تخطيط المركبات الفضائية وتطويرها وإنتاجها؛
    Une analyse des projets de satellites menés en coopération avec des partenaires étrangers dans de nombreux pays montrait les différentes démarches possibles. UN وأظهر تحليل لمشاريع ساتلية تعاونية تابعت تنفيذها بلدان عدة مع شركاء أجانب مختلف النهج التي يمكن اتّباعها بشأن المشاريع.
    Il est apparu tout aussi difficile de faire exploiter sous licence cette technologie à l'étranger ou de créer des coentreprises avec des partenaires étrangers. UN كما ووجهت صعوبات كذلك في ترخيص هذه التكنولوجيا للاستخدام في الخارج، أو الدخول في ترتيبات لمشاريع مشتركة مع شركاء أجانب.
    Selon le vice-président de la commission mixte économique Iran-Turquie, « il est extrêmement difficile de traiter des affaires en Iran ». Un ancien diplomate turc en poste en Iran a décrit l’environnement commercial en des termes abrupts : « Dans leurs échanges avec les partenaires étrangers, c’est comme si les Iraniens préféraient que tout le monde y perde plutôt que chaque partie ait quelque chose à gagner ». News-Commentary الواقع أن قائمة مثل هذه الأحداث المؤسفة والفرص الضائعة طويلة. وطبقاً لنائب رئيس المجلس التجاري الإيراني التركي فإن تنفيذ الأعمال في إيران أمر بالغ التعقيد. ولقد وصف دبلوماسي تركي سابق في إيران مناخ الأعمال التجارية هناك بعبارات صارخة: "إن الأمر وكأن الإيرانيين يفضلون النتيجة التي يكون حاصلها الخسارة لكافة الأطراف على تحقيق المكسب بالمشاركة مع شركاء أجانب".
    Certains de ces projets sont financés par des donateurs et mis en oeuvre avec la participation de partenaires étrangers. UN وتقوم جهات مانحة بتمويل بعض هذه المشاريع وتُنفذ بالتعاون مع شركاء أجانب.
    C'est un secret connu de tous que des régimes corrompus et des individus dépourvus de patriotisme, travaillant en collaboration avec des partenaires étrangers, ont fait sortir illégalement du continent une grande partie de la richesse de l'Afrique. UN وثمة سر بات معروفا وهو أن جزءا كبيرا من ثروات أفريقيا يخرج من القارة على نحو غير قانوني عن طريق أنظمة فاسدة وافراد غير وطنيين يتعاملون مع شركاء أجانب.
    En outre, les Volontaires coréens de l'Internet s'efforcent de promouvoir des projets conjoints à long terme avec des partenaires étrangers et aident à coordonner des activités culturelles destinées à favoriser les échanges de connaissances et les échanges culturels. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهم متطوعو الإنترنت الكوريون في تنفيذ مشاريع طويلة الأجل مشتركة مع شركاء أجانب وساعدوا على تنسيق أنشطة ثقافية تهدف إلى تعزيز تبادل المعارف والثقافات.
    Le même décret interdit aux résidents de la République d'Ouzbékistan d'effectuer des paiements compensatoires dans le cadre d'opérations d'importation et d'exportation menées avec des partenaires étrangers par l'intermédiaire de banques étrangères. UN ويحظر هذا المرسوم على المقيمين في جمهورية أوزبكستان إتمام أعمال تسوية متصلة بعمليات تصدير واستيراد مع شركاء أجانب من خلال حسابات هذه الشركات لدى المصارف الأجنبية.
    A la fin de 1996, le secteur hospitalier comptait 60 coentreprises créées avec des partenaires étrangers Xing Houyuan, Health Services in China, Institut de recherche pour la coopération économique internationale, document ronéotypé, mars 1997. UN وبحلول عام ٦٩٩١، كان قد تم انشاء ٠٦ مشروعا مشتركا مع شركاء أجانب في قطاع المستشفيات)٢٣(.
    :: Les opérations effectuées avec des partenaires étrangers (acquisition ou vente de biens d'intérêt stratégique) hors de Roumanie; UN :: العمليات المبرمة مع شركاء أجانب (اقتناء أو بيع سلع استراتيجية) خارج رومانيا؛
    Plusieurs conférences à participation internationale ont été organisées en 2001 en République tchèque au cours desquelles le contact avec des partenaires étrangers et l'échange d'expérience se sont avérés très utiles pour le public tchèque et les organisations de bénévoles et, nous l'espérons, pour leurs partenaires étrangers. UN ونُظمت أيضا عدة مؤتمرات دولية في الجمهورية التشيكية في عام 2001، جرى خلالها الاتصال مع شركاء أجانب وتبادل الخبرة، وهو ما ثبت أنه مفيد جدا للجمهورية التشيكية والمنظمات الطوعية، وعساها أن كانت مفيدة أيضا لشركائنا الأجانب.
    La violence à l'égard des femmes était le thème d'un séminaire spécialisé organisé à l'intention des agents de police en collaboration avec des partenaires étrangers. Le site Web du Ministère de l'intérieur contient des renseignements sur la question de la violence familiale. UN وشكل العنف المرتكب ضد المرأة موضوع حلقات دراسية متخصصة نُظِّمَت لضباط الشرطة بالاقتران مع شركاء أجانب.(18) ويتضمن الموقع الشبكي لوزارة الداخلية معلومات عن موضوع العنف المنزلي.
    f) Mise en place d'un observatoire Spektr-R pour l'étude du rayonnement X, dans le cadre d'une coopération étendue de partenaires étrangers (ESA, Centre aérospatial allemand (DLR) et NASA); UN (و) إنشاء مرصد Spektr-R العامل بالأشعة السينية، في إطار من التعاون الواسع مع شركاء أجانب (وكالة الفضاء الأوروبية والمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء (ناسا))؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more