"مع شركاء الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • avec les partenaires des Nations Unies
        
    • avec des partenaires des Nations Unies
        
    • avec ses partenaires des Nations Unies
        
    • avec les partenaires de l'ONU
        
    • avec les organismes des Nations Unies
        
    • avec les organismes partenaires des Nations Unies
        
    • aux partenaires des Nations Unies
        
    • avec des partenaires de l'ONU
        
    • avec des organismes des Nations Unies
        
    • avec les partenaires de l'Organisation
        
    • avec ses partenaires de l'ONU
        
    • avec ses partenaires du système
        
    De fait, les cadres du Département considéraient que la nécessité de renforcer la coordination avec les partenaires des Nations Unies était un frein à son efficacité. UN وفي حقيقة الأمر، فقد حددت الإدارة العليا في الإدارة الحاجة إلى تعزيز التنسيق مع شركاء الأمم المتحدة باعتبارها عائقا أمام فعاليتها.
    Ces réunions ont permis aux autorités des États d'expliquer leurs plans de développement et de coordonner leurs activités avec les partenaires des Nations Unies. UN وأوضحت حكومات الولايات، من خلال هذه الاجتماعات، خطط الولايات للتنمية والأنشطة المنسقة مع شركاء الأمم المتحدة
    Aller plus loin dans la réforme de l'ONU en collaborant avec les partenaires des Nations Unies UN مواصلة إصلاح الأمم المتحدة والعمل مع شركاء الأمم المتحدة
    Dans bien des cas, ces accords sont signés conjointement avec des partenaires des Nations Unies. UN وفي العديد من الحالات، تبرم هذه الاتفاقات بالاشتراك مع شركاء الأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont souligné que l'UNICEF devait coopérer plus étroitement avec ses partenaires des Nations Unies au niveau des pays. UN وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى قيام اليونيسيف بالتعاون بشكل أكبر مع شركاء الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Agissant en coordination avec les partenaires de l'ONU, la MINUSTAH accroîtrait son assistance technique aux activités législatives en vue de réduire la détention provisoire et de lutter contre la corruption et le trafic. UN وستوسع البعثة بالتنسيق مع شركاء الأمم المتحدة نطاق مساعدتها التقنية دعما للإجراءات التشريعية من أجل الحد من الاحتجاز في مرحلة ما قبل المحاكمة، ومعالجة الفساد والاتجار غير المشروع.
    Mesure des résultats : Nombre de réunions avec les partenaires des Nations Unies UN مقاييس الأداء: عدد الاجتماعات مع شركاء الأمم المتحدة
    Je salue les efforts déployés par le Gouvernement pour gérer la situation, en coopération étroite avec les partenaires des Nations Unies. UN وأنوه بالجهود التي تبذلها الحكومة في التعامل مع هذا الوضع، بتعاون وثيق مع شركاء الأمم المتحدة.
    Établissement d'un accord-cadre de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale, en coordination avec les partenaires des Nations Unies, pour la gestion des crises UN وضع الاتفاق الإطاري للتعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي في مجال إدارة الأزمات، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    A. État de la collaboration avec les partenaires des Nations Unies UN ألف - آخر المستجدات عن التعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    Défini en consultation avec les partenaires des Nations Unies et des spécialistes universitaires, ce cadre se fonde sur les instruments internationaux et la jurisprudence en la matière. UN ويستند الإطار، الذي وُضع بالتشاور مع شركاء الأمم المتحدة والخبراء الأكاديميين، إلى استعراض للقانون الدولي المنطبق والاجتهاد القضائي.
    Les délégations ont demandé un complément d'information sur la coopération du PNUD avec des acteurs non onusiens et ont instamment demandé au Programme de collaborer avec les partenaires des Nations Unies en vue d'établir une répartition claire des tâches. UN وطلبت الوفود معلومات بشأن تعاون البرنامج مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة وحثَّت الوفود البرنامج على العمل مع شركاء الأمم المتحدة بما يضمن التقسيم الواضح للعمل.
    Figure 3 Partenaires de l'UNOPS, 2010-2012 L'UNOPS étudiera les possibilités d'élargir ses contacts avec les partenaires des Nations Unies. UN 40 - وسوف يستطلع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فرص توسيع نطاق مساهماته مع شركاء الأمم المتحدة.
    Les possibilités de renforcer la coordination et de multiplier les implantations avec des partenaires des Nations Unies sont d'autres aspects non négligeables. UN وتعتبر إمكانيات زيادة التنسيق مع شركاء الأمم المتحدة ومشاركتها في المقار أبعادا هامة أخرى.
    À Kunduz, la MANUA étudie la possibilité d'utiliser les locaux en partage avec des partenaires des Nations Unies. UN وفي قندوز، ما فتئت البعثة تبحث خيارات تقوم على تشارُك المباني مع شركاء الأمم المتحدة.
    Le PNUD a collaboré avec des partenaires des Nations Unies pour constituer des partenariats stratégiques afin d'améliorer l'exécution des programmes au niveau des pays. UN وعمل البرنامج الإنمائي مع شركاء الأمم المتحدة على إقامة شراكات استراتيجية لتعزيز إنجاز البرامج على المستوى القطري.
    Le Haut Commissariat travaille en étroite collaboration avec ses partenaires des Nations Unies au niveau national pour renforcer la coopération en faveur du développement du point de vue des droits de l'homme. UN وتعمل المفوضية بنشاط مع شركاء الأمم المتحدة على الصعيد الوطني لتعزيز التعاون الإنمائي من منظور حقوق الإنسان.
    :: Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), travaillant en étroite collaboration avec les partenaires de l'ONU, les gouvernements et les organisations non gouvernementales, a apporté un appui financier et technique à plus de 70 pays. UN :: قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من خلال تعاونها الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية، الدعم التقني والمالي لأكثر من 70 بلدا.
    Ces activités seront menées en étroite concertation avec les organismes des Nations Unies compétents et les États Membres concernés. UN وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية.
    Résolution 2005/80 de la Commission des droits de l'homme et résolution 60/158 de l'Assemblée générale, en consultation avec les organismes partenaires des Nations Unies pertinents. UN التنفيذ - بموجب قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/80 وقرار الجمعية العامة 60/158، بالتشاور مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة.
    f) À établir, au moyen de programmes régionaux, un cadre d'action commun aux partenaires des Nations Unies, institutions financières internationales, autres organes multilatéraux et organisations de la société civile, selon le cas. UN (و) توفير أرضية مشتركة، من خلال البرامج الإقليمية، من أجل بذل جهود متضافرة مع شركاء الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف، والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء.
    Rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la lutte antimines, en collaboration avec des partenaires de l'ONU UN إعداد تقرير الأمين العام من الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجمعية العامة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة
    Ces projets seront exécutés en association avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN وستنفذ المشاريع بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le Service de la lutte antimines de l'ONU a également coopéré avec les partenaires de l'Organisation pour sécuriser les sites du patrimoine mondial au Mali. UN كما تعاونت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام مع شركاء الأمم المتحدة في تأمين مواقع التراث العالمي في مالي.
    En partenariat avec ses partenaires de l'ONU et de la société civile, le PNUD continuera d'aider les gouvernements à organiser des concertations nationales afin de former des coalitions multipartites propres à stimuler la réforme des lois sur le VIH. UN 76 - وفي شراكة مع شركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني، سيواصل البرنامج الإنمائي دعم الحكومات في إجراء حوارات وطنية ترمي إلى بناء تحالفات لأصحاب مصلحة متعددين لحفز إصلاح القوانين ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les délégations ont indiqué qu'elles étaient conscientes des efforts que faisait le Fonds en coordination et en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et avec la Banque mondiale et ont encouragé le Fonds à renforcer encore sa coordination avec les organismes des Nations Unies et à partager le fruit de ses efforts avec ses partenaires du système. UN واعترف بجهود الصندوق بالتنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبنك الدولي، وشجع الصندوق على زيادة تعزيز دوره التنسيقي داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى تقاسم نجاحه مع شركاء اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more