Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement doivent élaborer des stratégies de coopération avec d'autres partenaires de développement. | UN | قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين |
Là où il n'en existait pas auparavant, des processus nationaux de GIRE comportant des éléments environnementaux pleinement intégrés sont lancés en coopération avec d'autres partenaires de développement. | UN | يشرع في عمليات الإدارة المتكاملة للموارد المائية على المستوى الوطني، حينما لا تكون جارية في السابق، بالمكونات البيئية المتكاملة بالكامل وبالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين. |
Les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement doivent élaborer des stratégies de coopération avec d'autres partenaires de développement. | UN | الهدف ثانيا - 7 قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين |
Le Fonds restera présent en Sierra Leone, en étroite coopération avec les autres partenaires du développement, pour assurer un emploi efficient des ressources libérées par le désendettement et de l'aide financière. | UN | 48 - وأضاف أن الصندوق سيواصل عمله في سيراليون بالتعاون الوثيق مع شركاء التنمية الآخرين. لكي يضمن أن الموارد المفرج عنها نتيجة تخفيف الديون والمساعدات المالية الخارجية، تستخدم بكفاءة. |
Il est impératif que le FENU ait une capacité financière qui lui permette de répondre à la demande de ses services en tant qu'organisation pilote effectuant de petits investissements à risque, dont la complémentarité avec les autres partenaires de développement a été largement démontrée. | UN | ومن الضروري أن يُمنح الصندوق القدرة المالية على تلبية الطلب على خدماته كهيئة رائدة توفّر استثمارات صغيرة مجازفة، وقد ثبت تكاملها مع شركاء التنمية الآخرين. |
En tant que principal agent chargé de satisfaire les besoins des réfugiés et des personnes déplacées en matière d'hygiène de la procréation, le FNUAP a continué de se charger de la coordination de l'action, en travaillant de concert avec d'autres partenaires de développement. | UN | وبوصفه الجهة الرئيسية لمعالجة احتياجات الصحة الإنجابية للاجئين والمشردين داخليا، واصل الصندوق تعزيز دوره في إقامة الشبكات والتنسيق في هذا المجال، وعاملا عن كثب مع شركاء التنمية الآخرين. |
Les processus nationaux de GIRE en cours prévoient l'intégration et la prise en compte des considérations internationales dans la coopération avec d'autres partenaires de développement. | UN | عمليات وطنية جارية للإدارة المتكاملة للموارد المائية تشمل دمج وإدراج الاعتبارات البيئية في التعاون مع شركاء التنمية الآخرين. |
Les aspects environnementaux de la GIRE sont pris en compte dans les processus régionaux et sous-régionaux en cours ou lancés récemment, en coopération avec d'autres partenaires de développement, des réseaux régionaux et des institutions intergouvernementales. | UN | إدراج الجوانب البيئية للإدارة المتكاملة للموارد المائية في العمليات الإقليمية ودون الإقليمية الجارية والمنشأة حديثاً بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين والشبكات الإقليمية والمؤسسات الحكومية الدولية. |
En collaboration avec d'autres partenaires de développement comme la Banque mondiale, les équipes d'appui ont également apporté leur concours aux bureaux du FNUAP dans les pays qui ont adopté les approches sectorielles. | UN | وشاركت أفرقة الخدمات التقنية أيضا في مساعدة المكاتب الميدانية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في البلدان التي تعتمد النهج القطاعية الشاملة، وذلك بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين مثل البنك الدولي. |
L'UNICEF devrait envisager d'aider les gouvernements à assurer un suivi périodique de la mise en œuvre des politiques et recenser les ressources ou se mettre en rapport avec d'autres partenaires de développement susceptibles de combler les lacunes en matière de suivi. | UN | 49 - وينبغي أن تنظر اليونيسيف في دعم الحكومات لتتمكن من القيام على نحو منتظم برصد تنفيذ السياسات وتحديد الموارد، أو الاتصال مع شركاء التنمية الآخرين الذين بمقدورهم التأكد من سد الفجوة في القدرة على الرصد. |
Ces deux facilités se sont avérées très efficaces, tant pour ce qui est de fournir des capitaux d'amorçage à de nouveaux projets conjoints du PNUD et des gouvernements que pour ce qui est de lancer des projets conjoints avec d'autres partenaires de développement. | UN | هذان المرفقان قد أثبتا فعاليتهما القصوى، سواء في تقديم نواة من المال من أجل المبادرات الجديدة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة و/أو الشروع في مبادرات مشتركة مع شركاء التنمية الآخرين. |
Les bureaux de pays de l'UNICEF devraient également envisager de mutualiser les ressources et de mener des évaluations conjointes avec d'autres partenaires de développement (par exemple, d'autres membres contribuant aux approches sectorielles) qui travaillent sur des programmes similaires afin de fournir aux gouvernements des preuves de l'efficacité des solutions concurrentes contenues dans les programmes. | UN | وينبغي أن تنظر المكاتب القطرية لليونيسيف أيضا في تجميع الموارد وإجراء تقييمات مشتركة مع شركاء التنمية الآخرين (مثلا، الأعضاء الآخرون الذين يسهمون في النهج القطاعية الشاملة) الذين يعملون على برامج مماثلة لتزويد الحكومات بالأدلة على فعالية الحلول البرنامجية المتنافسة. |
L'ERAD du Cambodge note que le PNUD devrait < < collaborer plus étroitement avec d'autres partenaires de développement (y compris les organisations non gouvernementales) pour donner davantage d'envergure aux projets pilotes lancés par cette initiative > > , et qu'il < < est important pour le PNUD de renforcer ses partenariats dans le cadre de ses activités de développement avec le secteur privé > > . [4]. | UN | ويلاحظ تقييم نتائج التنمية في كمبوديا أن البرنامج الإنمائي ينبغي عليه " السعي إلى التعاون مع شركاء التنمية الآخرين (بما في ذلك المنظمات غير الحكومية) بحيث يمكن زيادة المشاريع الرائدة الناجحة في إطار المبادرة لتصبح مشاريع أكبر " ، و " من المهم بالنسبة للبرنامج الإنمائي زيادة الشراكات في إطار أنشطة تنمية القطاع الخاص " [4]. |
Le Fonds restera présent en Sierra Leone, en étroite coopération avec les autres partenaires du développement, pour assurer un emploi efficient des ressources libérées par le désendettement et de l'aide financière. | UN | 48 - وأضاف أن الصندوق سيواصل عمله في سيراليون بالتعاون الوثيق مع شركاء التنمية الآخرين. لكي يضمن أن الموارد المفرج عنها نتيجة تخفيف الديون والمساعدات المالية الخارجية، تستخدم بكفاءة. |
Le NEPAD a donné plus de voix et plus de responsabilités à l'Afrique dans le choix de ses politiques économiques et sociales et a fourni la structure nécessaire à l'établissement de partenariats plus solides avec les autres partenaires de développement. | UN | وقد منحت، الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا القارة الأفريقية صوتاً أعلى ومسؤولية أكبر في اختيار سياساتها الاقتصادية والاجتماعية. كما قدمت أيضا الإطار اللازم من أجل إقامة شراكات أقوى مع شركاء التنمية الآخرين. |
:: Dans la plupart des cas, une réalisation du PNUAD global nécessitera l'effort concerté des organismes des Nations Unies, associés aux autres partenaires du développement. | UN | :: في معظم الحالات، سيتطلب تحقيق نتيجة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد بذل مؤسسات الأمم المتحدة لجهود تعاونية، بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين. |