Le plan d'exécution de l'opération de maintien de la paix sera élaboré en accord avec les parties au conflit. | UN | ويتفق على خطة تنفيذ عملية حفظ السلم مع طرفي النزاع. |
Le plan d'exécution de l'opération de maintien de la paix sera élaboré en accord avec les parties au conflit. | UN | ويتفق على خطة تنفيذ عملية حفظ السلم مع طرفي النزاع. |
:: Concertation accrue avec les parties au conflit et entre elles | UN | زيادة الحوار مع طرفي النزاع وفيما بينهما |
Il y a tenu des discussions avec les deux parties au conflit, ainsi qu'avec des représentants de la Fédération de Russie. | UN | ومكث في المنطقة حتى ٣١ تموز/يوليه، وأجرى مناقشات مع طرفي النزاع كليهما وكذلك مع مسؤولين من الاتحاد الروسي. |
13. A la fin juillet, mon Envoyé spécial, l'Ambassadeur Edouard Brunner, s'est rendu dans la région pour s'entretenir avec les deux parties au conflit ainsi qu'avec des représentants de la Fédération de Russie. | UN | ١٣ - في أواخر تموز/يوليه، قام السفير أدوارد برونر، مبعوثـــي الخــاص، بزيارة المنطقة ﻹجراء مباحثات مع طرفي النزاع وكذلك مع موظفين من الاتحاد الروسي. |
Au moins jusqu'au début du mois de mai dernier, la position officielle du Pakistan, à en croire du moins les déclarations étonnantes de ses diplomates et de ses hauts fonctionnaires, était qu'il entretenait des contacts avec les deux parties au conflit. | UN | ومن العجيب أن موقف باكستان الرسمي، كان حتى أوائـــل أيار/مايو من هـــذا العـــام على الأقـــل، حسب ما زعمه دبلوماسيوها ومسؤولوها هو أنها تقيم علاقات مع طرفي النزاع. |
Les organismes d'aide ont de nouveau fait part de leurs préoccupations aux deux parties au conflit et leur ont demandé de faire le nécessaire pour que leurs programmes de sauvetage puissent continuer à toucher les civils dans le besoin. | UN | وقد بحثت وكالات تقديم المعونة دواعي قلقها مع طرفي النزاع ودعتهما الى توفير الدعم الكامل لضمان استمرار برامج حماية الحياة لكي يستمر التواصل مع المدنيين المحتاجين. |
Concertation accrue avec les parties au conflit et entre elles | UN | زيادة الحوار مع طرفي النزاع وفيما بينهما |
Réunions formelles ou informelles ont été organisées avec les parties au conflit, les autorités locales et divers interlocuteurs | UN | عقدت اجتماعات رسمية وغير رسمية مع طرفي النزاع والسلطات المحلية والمحاورين |
Réunions officielles et non officielles ont été organisées avec les parties au conflit, les autorités locales et les interlocuteurs concernés. | UN | عقدت اجتماعات رسمية وغير رسمية مع طرفي النزاع والسلطات المحلية والمحاورين |
La force en question ne serait pas placée sous le commandement et le contrôle de l'ONU, et son mandat et son déploiement seraient négociés avec les parties au conflit par les pays fournissant des contingents. | UN | ومن شأن قوة من هذا القبيل ألا تكون تحت قيادة أو سيطرة اﻷمم المتحدة كما يتم التفاوض على ولايتها ووزعها مع طرفي النزاع بواسطة البلدان المساهمة فيها بقوات. |
La Mission a également prêté son appui à l'Envoyé personnel du Secrétaire général lors de ses visites dans la région et des négociations informelles qu'il a tenues avec les parties au conflit. | UN | وأيدت البعثة أيضاً الجهود التي بذلها المبعوث الشخصي للأمين العام خلال الزيارات التي قام بها إلى المنطقة والمحادثات غير الرسمية التي أجراها مع طرفي النزاع. |
L'Envoyé spécial sera basé à New York; il disposera du personnel d'appui nécessaire et coopérera et se tiendra en liaison avec les membres du Conseil de sécurité, avec les autres États Membres intéressés et, autant que possible, avec les parties au conflit angolais, pour tenter d'apporter la paix à l'Angola. | UN | وسيكون مقر المبعوث الخاص نيويورك، مع ما يتطلبه من موظفي دعم، وسيقوم بالتعاون والاتصال مع أعضاء مجلس اﻷمن، ومع الدول اﻷعضاء اﻷخرى المعنية، وبقدر اﻹمكان، مع طرفي النزاع اﻷنغولي، سعيا إلى تحقيق السلام في أنغولا. |
10. Durant l'ensemble de la période considérée, les membres du groupe des " Amis de la Géorgie " ont maintenu le contact, à titre collectif et individuel, avec les parties au conflit ainsi qu'avec mes représentants au Siège et sur le terrain. | UN | ١٠ - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر أعضاء مجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا في إجراء اتصالات بصفة جماعية وصفة فردية مع طرفي النزاع ومع ممثليﱠ في المقر وفي الميدان. |
i) Maintenir des contacts étroits avec les deux parties au conflit et coopérer avec la force de maintien de la paix de la CEI et, par sa présence dans la zone, contribuer à créer des conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans l'ordre et la sécurité. | UN | )ط( البقاء على اتصالات وثيقة مع طرفي النزاع والتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والمساهمة، من خلال وجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف لعودة آمنة ومنظمة للاجئين والمشردين. |
i) Maintenir des contacts étroits avec les deux parties au conflit, et coopérer avec la force de maintien de la paix de la Communauté d’États indépendants et, par sa présence dans la zone, contribuer à créer des conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans l’ordre et la sécurité. | UN | )ط( البقاء على اتصالات وثيقة مع طرفي النزاع والتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والمساهمة، من خلال وجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف لعودة آمنة ومنظمة للاجئين والمشردين. |
i) Maintenir des contacts étroits avec les deux parties au conflit et coopérer avec la force de maintien de la paix de la CEI et, par sa présence dans la zone, contribuer à créer des conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans l'ordre et la sécurité. | UN | )ط( مواصلة الاتصالات الوثيقة مع طرفي النزاع والتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والمساهمة، من خلال وجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف التي تؤدي إلى عودة آمنة ومنظمة للاجئين والمشردين. |
i) Maintenir des contacts étroits avec les deux parties au conflit et coopérer avec la force de maintien de la paix de la CEI et, par sa présence dans la zone, contribuer à créer des conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans l'ordre et la sécurité; | UN | )ط( اﻹبقاء على الاتصالات الوثيقة مع طرفي النزاع كليهما والتعاون مع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة والمساهمة في ظل وجودها في المنطقة في تهيئة الظروف المفضية الى عودة اللاجئين والمشردين عودة آمنة ومنظمة؛ |
i) Maintenir des contacts étroits avec les deux parties au conflit et coopérer avec la force de maintien de la paix de la CEI et, par sa présence dans la zone, contribuer à créer des conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans l'ordre et la sécurité; | UN | )ط( اﻹبقاء على الاتصالات الوثيقة مع طرفي النزاع كليهما والتعاون مع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة والمساهمة في ظل وجودها في المنطقة في تهيئة الظروف المفضية الى عودة اللاجئين والمشردين عودة آمنة ومنظمة؛ |
i) Maintenir des contacts étroits avec les deux parties au conflit et coopérer avec la force de maintien de la paix de la CEI et, par sa présence dans la zone, contribuer à créer des conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans l'ordre et la sécurité. | UN | )ط( مواصلة الاتصالات الوثيقة مع طرفي النزاع والتعاون مع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة، والمساهمة، من خلال وجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف التي تؤدي الى عودة آمنة ومنظمة للاجئين والمشردين. |
Les organismes d'aide ont fait part de leurs préoccupations aux deux parties au conflit et leur ont demandé de faire tout le nécessaire pour que les civils qui en ont besoin continuent de bénéficier de programmes destinés à sauver des vies. | UN | وقد بحثت وكالات تقديم العون دواعي قلقها مع طرفي النزاع ودعتهما إلى توفير الدعم الكامل لضمان استمرار برامج حماية الحياة لكي يستمر التواصل مع المدنيين المحتاجين. |
Consultations périodiques du Représentant spécial du Secrétaire général avec les parties et les membres du corps diplomatique dans la région | UN | مشاورات منتظمة للممثل الخاص للأمين العام مع طرفي النزاع والهيئات الدبلوماسية في المنطقة |