Il travaille actuellement avec un certain nombre de gouvernements afin que l'esprit et les orientations des Principes directeurs se traduisent en actes au niveau national. | UN | وهو يعمل في الوقت الراهن مع عدد من الحكومات لضمان تنفيذ روح المبادئ التوجيهية وإطارها على الصعيد الوطني. |
Certes, les pourparlers n'ont pas pu reprendre immédiatement mais mon Conseiller spécial a poursuivi ses consultations avec un certain nombre de gouvernements et d'organisations, et à se préparer à apporter son concours aux parties le moment venu. | UN | ومع أنه يتعذر استئناف المحادثات على الفور فإن مستشاري الخاص واصل عقد مشاورات مع عدد من الحكومات والمنظمات والاضطلاع بأعمال تحضيرية كي يمكنه أن يقدم مزيدا من المساعدة إلى الطرفين في الوقت المناسب. |
Des négociations sont en cours avec un certain nombre de gouvernements pour le renvoi des affaires aux juridictions nationales. | UN | وهناك مفاوضات جارية مع عدد من الحكومات لإحالة قضايا معروضة على المحكمة إلى ولايتها القضائية الوطنية. |
Je me suis déjà mis en rapport avec un certain nombre de gouvernements afin de juger, de manière officieuse, s'ils étaient prêts à fournir des observateurs. | UN | وقد أجريت بالفعل اتصالات مع عدد من الحكومات لكي استطلع بصورة غير رسمية مدى استعدادها لتقديم مراقبين. |
Des négociations sont en cours avec plusieurs gouvernements au sujet du renvoi d'une quinzaine d'affaires à des juridictions nationales. | UN | وتجري حاليا مفاوضات مع عدد من الحكومات لإحالة نحو 15 قضية من المحكمة إلى السلطات القضائية في ببلدانها. |
Les priorités ont été établies en consultation avec plusieurs gouvernements africains et organismes de la société civile. | UN | وقد وضعت هذه اﻷولويات بالتشاور مع عدد من الحكومات اﻷفريقية ومنظمات المجتمع المدني. |
Les discussions se poursuivent avec un certain nombre de gouvernements et de partenaires intéressés. D. Rapport à l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement | UN | ولا تزال المناقشات في إطار المتابعة جارية مع عدد من الحكومات والشركاء المعنيين. |
Des négociations sont en cours avec un certain nombre de gouvernements en vue du renvoi d'une quinzaine d'affaires devant leurs juridictions nationales. | UN | وهناك مفاوضات جارية مع عدد من الحكومات لإحالة حوالي 15 من القضايا المعروضة على المحكمة إلى ولاياتها القضائية الوطنية. |
Des négociations sont en cours avec un certain nombre de gouvernements en vue du renvoi d'une quinzaine d'affaires devant leurs juridictions nationales. | UN | وهناك مفاوضات جارية مع عدد من الحكومات لإحالة حوالي 15 من القضايا المعروضة على المحكمة إلى ولاياتها القضائية الوطنية. |
De plus, le Forum du Pacifique Sud entretient un dialogue, à la suite de chaque réunion des chefs de gouvernement, avec un certain nombre de gouvernements et d'organisations de l'extérieur. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يقيم محفل جنوب المحيط الهادئ حوارا بعد كل إجتماع لرؤساء الحكومات مع عدد من الحكومات والمنظمات الخارجية. |
Toutefois, M. de Soto a continué de tenir en mon nom des consultations avec un certain nombre de gouvernements et d'organisations, et il procède actuellement à des préparatifs et à des consultations de manière à pouvoir aider les parties au moment opportun. | UN | غير أن السيد دي سوتو ظل يعقد مشاورات باسمي مع عدد من الحكومات والمنظمات، وقد انتقل الآن إلى الأعمال التحضيرية وإجراء المشاورات كيما يساعد الأطراف في الوقت المناسب. |
84. Habitat et la Banque mondiale ont établi un programme d'indicateurs du logement et travaillent avec un certain nombre de gouvernements à la mise en place de moyens nationaux pour une évaluation régulière de l'offre de logement. | UN | ٨٤ - واشترك الموئل والبنك الدولي في وضع برنامج لمؤشرات اﻹسكان، وهما يعملان حاليا مع عدد من الحكومات على بناء القدرات الوطنية لتقييم العرض من اﻹسكان بانتظام. |
À cette fin, le HCR s'emploie actuellement à établir des arrangements prévisionnels avec un certain nombre de gouvernements en vue du déploiement de spécialistes de la sécurité qui feraient partie des équipes d'intervention d'urgence auxquelles le HCR s'en remet au début d'une crise. | UN | ولهذا الغرض، فإن المفوضية بصدد وضع ترتيبات احتياطية مع عدد من الحكومات فيما يتعلق بتوفير خبراء في مجال الأمن لكي يوفدوا في بداية أي أزمة تتعلق باللاجئين كعنصر أساسي من أفرقة الاستجابة للطوارئ التابعة للمفوضية. |
Au moment de l’élaboration du présent rapport, les négociations se poursuivaient avec un certain nombre de gouvernements pour la mise à la disposition de contingents, avec leur matériel, à la MINUSIL. | UN | ١٩ - كانت تجري، وقت إعداد هذا التقرير، مفاوضات مع عدد من الحكومات لتقديم وحدات عسكرية وما يتصل بها من معدات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون. |
Cela étant, et compte tenu du fait que les besoins précis en matériel des pays africains qui seraient éventuellement disposés à fournir des contingents sont en voie d'être déterminés dans le cadre des entretiens en cours avec un certain nombre de gouvernements africains concernant leur participation aux forces en attente, cette question pourrait être examinée ultérieurement. | UN | ولهذا السبب، ونظرا ﻷن الاحتياجات الدقيقة من المعدات اللازمة للبلدان الافريقية المساهمة بقوات لا تزال موضع بحث في المناقشات الجارية مع عدد من الحكومات الافريقية بصدد مشاركتها في الترتيبات المؤقتة فإنه يمكن العودة الى هذا الموضوع في وقت لاحق. |
Son gouvernement maintient des contacts scientifiques productifs avec un certain nombre de gouvernements dans un esprit de coopération conformément aux recommandations contenues dans le rapport du COPUOS. | UN | 23 - ومضت تقول إن حكومتها تقيم اتصالات علمية مثمرة مع عدد من الحكومات بدافع من روح التعاون، عملا بالتوصيات الواردة في تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
369. Tout en relevant que le droit interne était au premier chef pertinent pour résoudre le point de savoir si une personne ou une structure était un organe, le Rapporteur spécial s'est dit d'accord avec un certain nombre de gouvernements qui avaient proposé de supprimer la référence au droit interne, pour éviter de donner l'impression qu'il s'agissait nécessairement du critère décisif. | UN | ٣٦٩ - ولاحظ المقرر الخاص أن للقانون الداخلي أهمية قصوى في تحديد إمكانية تصنيف الشخص أو الكيان كجهاز، فأعرب عن اتفاقه مع عدد من الحكومات التي اقترحت حذف اﻹشارة إلى القانون الداخلي تجنبا ﻹيجاد انطباع بأن هذا هو، بالضرورة، المعيار الحاسم. |
Afin de mettre en oeuvre ces dispositions de la résolution susmentionnée, j'ai entamé des consultations avec un certain nombre de gouvernements qui m'avaient fait savoir qu'ils étaient prêts à participer aux forces élargies de l'ONUSOM II. Sur la base de ces consultations, je suis maintenant en mesure de recommander au Conseil de sécurité d'approuver la liste ci-après de gouvernements fournissant des contingents pour l'ONUSOM II. | UN | وبغية إنفاذ أحكام هذا القرار المذكورة أعلاه، أجريت مشاورات مع عدد من الحكومات التي أبدت لي استعدادها للاشتراك في القوة الموسعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. وتأسيسا على هذه المشاورات، استطيع اﻵن أن أوصي مجلس اﻷمن بالموافقة على القائمة التالية من الحكومات المساهمة بقوات لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Malgré les difficultés, des accords ont été conclus avec plusieurs gouvernements pour faire en sorte que les enfants détenus soient remis à l'ONU. | UN | 29- وعلى الرغم من التحديات، تم التوصل إلى اتفاقات مع عدد من الحكومات لضمان تسليم الأطفال المحتجزين إلى الأمم المتحدة. |
18. Afin de renforcer encore la sécurité pendant les élections, des consultations urgentes ont eu lieu ces derniers jours avec plusieurs gouvernements en vue d'obtenir du matériel supplémentaire pour l'APRONUC. | UN | ١٨ - ولزيادة تعزيز اﻷمن أثناء الانتخابات، أجريت مشاورات عاجلة في اﻷيام اﻷخيرة مع عدد من الحكومات بشأن توفير معدات إضافية لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |