Ce déplacement a en outre été l'occasion pour le Rapporteur spécial de s'entretenir avec plusieurs délégations sur son mandat. | UN | وكانت هذه الزيارة كذلك فرصة للمقرر الخاص لإجراء مشاورات مع عديد من الوفود بشأن ولايته. |
Il est clair que, bien que la Hongrie ait des frontières communes avec plusieurs des anciennes Républiques yougoslaves, elle n'est pas l'une des premières destinations des personnes en quête d'une protection temporaire. | UN | ويبدو أن هنغاريا، وإن كانت تشترك في حدود مع عديد من جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، ليست مقصدا أساسيا ﻷولئك الذين يلتمسون الحماية المؤقتة. |
L’UNITAR élabore et exécute des projets en collaboration avec plusieurs instituts nationaux, régionaux et internationaux. | UN | ٥ - ويتعاون المعهد مع عديد من المعاهد الوطنية واﻹقليمية والدولية في تصميم هذه المشاريع وتنفيذها. |
S'appuyant sur la longue et vaste expérience acquise avec plusieurs autres pays de la région qui ont accédé depuis à l’indépendance, et en dépit de nombreuses difficultés, l’Organisation panaméricaine de la santé continuera à renforcer la capacité qu’ont les pays de dispenser des soins sanitaires propres à assurer la santé de leur population. | UN | وفي إطار الانطلاق من الخبرة الطويلة والواسعة النطاق التي اكتسبتها المنظمة من عملها مع عديد من بلدان المنطقة اﻷخرى التي استقلت فيما بعد، ورغم التحديات الكثيرة، ستواصل المنظمة دورها المتمثل في تعزيز قدرة البلدان على توفير الرعاية الصحية المناسبة للمحافظة على عافية السكان أو تحقيقها. |
En outre, les accords d'entraide et de coopération judiciaire conclus par la Tunisie avec de nombreux pays précisent les domaines de coopération judiciaire et les procédures à suivre en la matière. | UN | كما أنّ اتفاقيات تبادل المساعدة والتعاون القضائي التي أبرمتها الجمهورية التونسية مع عديد الدول تحدّد بصورة مفصّلة مجالات التعاون القضائي وإجراءاته. |
Des arrangements analogues, associant la recherche appliquée, l'apprentissage par la pratique, la formation et la documentation, seront probablement décidés avec plusieurs bureaux régionaux et nationaux en Afrique et en Asie. | UN | ومن المتوقع وضع ترتيبات مشابهة تجمع بين البحوث التطبيقية والدروس المستفادة من الخبرة العملية والتدريب والوثائق وذلك بالتعاون مع عديد من المكاتب اﻹقليمية والقطرية اﻷخرى في أفريقيا وآسيا. |
En outre, il convient de rappeler que la Tunisie a signé avec plusieurs pays des accords de coopération judiciaire, qui réglementent pour la plupart les modes de communication visés à l'article 6 de la Convention, par exemple: | UN | 132- كما يجدر التذكير باتفاقيات التعاون القضائي التي أبرمتها تونس مع عديد البلدان والتي نظمت في كثير من الأحيان طرق الاتصال المشار إليها بالمادة 6 من الاتفاقية والتي نورد أمثلة عنها: |
Comme cela a été indiqué dans le commentaire relatif à l'article 6, la Tunisie a signé des accords de coopération judiciaire avec plusieurs États. | UN | 159- أمضت تونس اتفاقيات تعاون قضائي مع عديد الدول أوردنا أمثلة عنها في التعليق عن المادة 6. |
Le HCR dispose de 320 fonctionnaires aux fins de déploiement et des accords ont été conclus avec plusieurs partenaires concernant le déploiement de personnel et d'autres formes d'appui en cas de situation d'urgence. | UN | وتوافر للمكتب نحو 320 موظفاً للتوزيع فضلاً عن اتفاقات مع عديد من الشركاء لوزع الموظفين وسبل الدعم الأخرى أثناء حالات الطوارئ. |
Le Programme coopère avec plusieurs bureaux extérieurs de l'UNICEF pour mettre au point des programmes préventifs, dont l'exécution permettra de s'attaquer, chez ces enfants, aux causes profondes de la pauvreté et du dénuement, en général, et de l'abus des drogues, en particulier. | UN | ويتعاون البرنامج حاليا مع عديد من المكاتب الميدانية لليونيسيف لوضع حدود لهذه البرامج الوقائية التي يمكن تطويرها للاستعانة بها أيضا في معالجة اﻷسباب الكامنة للفقر والحرمان بين اﻷطفال على وجه العموم، ومسيئي استعمال المخدرات على وجه الخصوص. |
L'Institut a participé à plusieurs conférences sur l'après-tsunami et, à la demande du secrétariat interinstitutions de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles, il a réalisé avec plusieurs universités de Sri Lanka une évaluation de la vulnérabilité immédiate après les catastrophes. | UN | واشترك معهد البيئة والأمن البشري في عدة مؤتمرات لاحقة لكارثة الأمواج السنامية. وأجرى، بناء على طلب من الأمانة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وبالتنسيق مع عديد من الجامعات السريلانكية تقييما فوريا لأوجه الضعف بعد حدوث الكارثة. |
A. Pertes liées à des contrats 297. Polservice demande une indemnité de USD 19 324 142 pour des pertes liées à 32 contrats conclus avec plusieurs organismes publics iraquiens. | UN | ٢97- تلتمس شركة بولسرفيس تعويضاً قدره ١4٢ 3٢4 ١9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود بشأن 3٢ عقداً أبرمتها مع عديد من الوكالات الحكومية العراقية. |
De concert avec plusieurs États membres, WaterAid a veillé à ce que l'accès aux services d'approvisionnement en eau, d'assainissement et d'hygiène figure en bonne place dans la résolution sur la nutrition présentée à l'Assemblée mondiale de la Santé en 2010, et a co-organisé une manifestation parallèle consacrée à l'égalité d'accès aux services de soins de santé. | UN | وكفلت المنظمة، مع عديد من الدول الأعضاء، إدراجَ الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في القرار المتعلق بالتغذية الذي عرض على جمعية الصحة العالمية في عام 2010، واشتركت في استضافة اجتماع جانبي تناول مسألة الإنصاف في فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Fidèle à son attachement à la coopération Sud-Sud et à sa conviction que l'intégration régionale devrait favoriser le développement et le partage des fruits de la mondialisation, le Maroc a signé un certain nombre d'accords commerciaux et d'accords de libre échange avec plusieurs pays du Sud et a dispensé les pays africains les moins avancés du paiement des droits de douane. | UN | 59 - وأضاف أن المغرب وقع عددا من الاتفاقات التجارية واتفاقات التجارة الحرة مع عديد من بلدان الجنوب وأعفى أقل البلدان نموا في أفريقيا من دفع الرسوم الجمركية، وذلك حفاظا على التزامه بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب واعتقاده أن التكامل الإقليمي ينبغي أن يحقق التنمية وتشاطر ثمار العولمة. |
42. Afin de renforcer les capacités des agents des dzongkhag, des gups et des chimis, le Gouvernement a organisé, en collaboration avec plusieurs partenaires d'aide au développement, des programmes de formation visant à améliorer leurs compétences en ce qui concerne la communication, la participation de la communauté et leurs qualifications en matière de planification, de surveillance et d'évaluation. | UN | 42- ودعماً لقدرات موظفي المناطق ورؤساء القرى والنواب أتاحت الحكومة، بالتعاون مع عديد من شركاء التنمية، فرص التدريب لزيادة تنمية المهارات، وتوجه هذه البرامج التدريبية إلى تعزيز تحسين الاتصال ومهارات المشاركة المحلية، فضلاً عن تخطيط ورصد وتقييم المهارات. |
81. Un certain nombre de délégations ont indiqué que leurs pays avaient joué un rôle particulièrement actif dans des activités de constitution de réseaux et de jumelage pour la promotion de la CTPD à long terme et de façon durable, et qu'ils avaient conclu des arrangements bilatéraux dans différents domaines avec plusieurs pays en développement. | UN | ١٨ - وأفاد عدد من الوفود بأن بلادهم كانت ناشطة على وجه التحديد في إقامة الشبكات وأنشطة التوأمة بالنسبة لدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس طويل اﻷجل ومستدام، وأنها أنشأت ترتيبات ثنائية في ميادين مختلفة مع عديد من البلدان النامية. |
56. Exécutés en collaboration avec plusieurs autres organismes, le Programme hydrologique international de l'UNESCO et le Programme d'hydrologie opérationnelle de l'OMM apportent les fondements scientifiques nécessaires et le personnel qualifié requis pour l'évaluation, la planification et la gestion rationnelle des ressources mondiales en eau. | UN | ٥٦ - ويرمي كل من البرنامج الهيدرولوجي الدولي الذي تضطلع به اليونسكو والبرنامج الهيدرولوجي التشغيلي الذي تضطلع به المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بالتعاون مع عديد من الوكالات اﻷخرى، الى توفير اﻷساس العلمي والقوة العاملة المدربة اللازمين من أجل تقييم وتخطيط موارد المياه العالمية وترشيد ادارتها. |
81. Un certain nombre de délégations ont indiqué que leurs pays avaient joué un rôle particulièrement actif dans des activités de constitution de réseaux et de jumelage pour la promotion de la CTPD à long terme et de façon durable, et qu'ils avaient conclu des arrangements bilatéraux dans différents domaines avec plusieurs pays en développement. | UN | ١٨ - وأفاد عدد من الوفود بأنها كانت ناشطة على وجه التحديد في إقامة الشبكات وأنشطة التوأمة بالنسبة لدعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس طويل اﻷجل ومستدام، وأنها أنشأت ترتيبات ثنائية في ميادين مختلفة مع عديد من البلدان النامية. |
38. Le PNUE a poursuivi ses discussions avec plusieurs institutions spécialisées des Nations Unies sur les moyens, notamment financiers, d'entreprendre de nouvelles études sur les conséquences à long terme de la crise du Golfe. | UN | ٨٣ - وواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مناقشاته مع عديد من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة بشأن طرائق تحديد كيفية المضي قدما في إجراء دراسات أخرى لﻵثار الطويلة اﻷجل المترتبة على أزمة الخليج، بما في ذلك بحث الاحتياجات المالية. |
Un examen des traités conclus par la Tunisie avec de nombreux États montre qu'aucun d'eux n'exempte les actes de torture de l'extradition. | UN | والمتأمل في جميع الاتفاقيات التي أبرمتها تونس مع عديد الدول يجد أنّ أي منها لم يستثن جريمة التعذيب كجريمة غير قابلة للتسليم بل جعلها من ضمن الجرائم القابلة للتسليم فعلاً. |