Nous appelons la République centrafricaine à coopérer avec le Processus de Kimberley afin de suivre les rapports faisant état d'activités de la part de mouvements rebelles dans les zones diamantifères. | UN | ندعو جمهورية أفريقيا الوسطى إلى التعاون مع عملية كيمبرلي لرصد التقارير عن أنشطة حركات التمرد في مناطق تعدين الماس فيها. |
Il a indiqué qu'il était disposé à collaborer avec le Processus de Kimberley et à tirer parti de l'assistance technique offerte afin de se conformer pleinement aux normes établies. | UN | وأبدت استعدادها للعمل مع عملية كيمبرلي والاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة لضمان الامتثال التام. |
Nous encourageons tous les États Membres et les institutions et organismes des Nations Unies intéressés à collaborer avec le Processus de Kimberley pour la mise en œuvre de ces mesures. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة على التعاون مع عملية كيمبرلي في تنفيذ هذه التدابير. |
L'Office a partagé les données avec le Processus de Kimberley comme requis. | UN | ويتقاسم المكتب البيانات مع عملية كيمبرلي على النحو المطلوب |
4. Encourage le Gouvernement libérien à appliquer les recommandations issues de la dernière évaluation effectuée dans le cadre du Processus de Kimberley et de travailler en liaison étroite avec celui-ci afin de renforcer ses contrôles sur le commerce de diamants bruts ; | UN | 4 - يشجع حكومة ليبريا على أن تنفذ التوصيات التي أسفر عنها آخر استعراض أجرته عملية كيمبرلي وأن تعمل على نحو وثيق مع عملية كيمبرلي لمواصلة تعزيز الضوابط الليبرية المفروضة على تجارة الماس الخام؛ |
76. Le Gouvernement du Libéria doit continuer de collaborer étroitement avec le Processus de Kimberley pour réorganiser la chaîne de responsabilité de la production de diamant alluvionnaire et améliorer la collecte des recettes. | UN | 86 - ويجب على حكومة ليبريا أن تواصل تعاونها الوثيق مع عملية كيمبرلي من أجل إصلاح سلسلة المسؤوليات في مجال إنتاج الماس الغريني وتحسين عملية جمع الإيرادات. |
Le Groupe apprécie à sa juste valeur la franche évaluation faite par la Guinée de sa situation et note que les responsables locaux coopèrent actuellement avec le Processus de Kimberley pour empêcher l'entrée des diamants ivoiriens sur les marchés guinéens. 3. Libéria | UN | ويرحب الفريق بما أبدته غينيا من صراحة في تقييم وضعها، ويلاحظ أن المسؤولين المحليين يعملون حاليا مع عملية كيمبرلي لمنع الماس الإيفواري من الدخول إلى أسواق غينيا. |
Nous sommes préoccupés également par la contrebande et la violence qui sévissent dans la région de Marangue et nous nous interrogeons quant à la volonté du Zimbabwe de coopérer avec le Processus de Kimberley. | UN | وعلى وجه الخصوص، نحن نشعر بالقلق حيال التهريب والعنف داخل منطقة مارانج وحولها واستعداد زمبابوي للتعاون مع عملية كيمبرلي. |
Nous encourageons l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire à aider le Processus de Kimberley à réaliser cette évaluation, et nous encourageons les partenaires régionaux à coopérer avec le Processus de Kimberley pour lutter contre la circulation des diamants illicites originaires de ce pays. | UN | ونناشد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مساعدة عملية كيمبرلي على إجراء ذلك التقييم ونناشد الشركاء الإقليميين التعاون مع عملية كيمبرلي بغية مكافحة تدفق الماس غير المشروع الذي ينشأ في ذلك البلد. |
L'Union européenne appelle le Zimbabwe à poursuivre un dialogue constructif avec le Processus de Kimberley sur la base de la décision prise à Kinshasa et demande à tous les participants d'appuyer collectivement cette décision, qui est un élément clef pour protéger l'intégrité du Processus de Kimberley. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو زمبابوي إلى مواصلة التعاون البناء مع عملية كيمبرلي على أساس قرار كينشاسا، ويدعو كل المشاركين إلى المساندة الجماعية للقرار كعنصر أساسي في حماية نزاهة عملية كيمبرلي. |
Comme indiqué précédemment, le Groupe est en contact avec le Processus de Kimberley et fournira dans son rapport final son évaluation du respect des prescriptions par le Libéria. | UN | ووفقا لما سبق ذكره، يتواصل الفريق مع عملية كيمبرلي بشأن التنفيذ من جانب ليبريا، ويقدم تقييما لهذا التنفيذ في تقريره النهائي. |
Comme il en avait été prié, le Groupe a également coordonné ses travaux avec le Processus de Kimberley (voir sect. VIII). | UN | كما نسق الفريق، وفق ما طلب إليه، مع عملية كيمبرلي (انظر الجزء السابع). |
Le Groupe d'experts a collaboré avec le Processus de Kimberley en application de la résolution 1854 (2008). | UN | 22 - ويتعاون فريق الخبراء مع عملية كيمبرلي عملاً بالقرار 1854 (2008). |
d) D'évaluer dans quelle mesure le Gouvernement libérien respecte les prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley, et de coordonner ces activités d'évaluation avec le Processus de Kimberley; | UN | (د) تقييم مدى امتثال حكومة ليبريا لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ والتنسيق مع عملية كيمبرلي في تقييم هذا الامتثال؛ |
d) D'évaluer dans quelle mesure le Gouvernement libérien respecte les prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley, et de coordonner ces activités d'évaluation avec le Processus de Kimberley; | UN | (د) تقييم مدى امتثال حكومة ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، والتنسيق مع عملية كيمبرلي في تقييم مدى الامتثال؛ |
d) Évaluer dans quelle mesure le Gouvernement libérien respecte les prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley, et coordonner ces activités d'évaluation avec le Processus de Kimberley; | UN | (د) تقييم مدى امتثال حكومة ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، والتنسيق مع عملية كيمبرلي في تقييم مدى الامتثال؛ |
d) Évaluer dans quelle mesure le Gouvernement libérien respecte les prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley, et coordonner ces activités d'évaluation avec le Processus de Kimberley; | UN | (د) تقييم مدى امتثال حكومة ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، والتنسيق مع عملية كيمبرلي في تقييم مدى الامتثال؛ |
Le Président du Comité des sanctions créé en application de la résolution 1521 (2003) a présenté au Conseil de sécurité les vues du Comité sur le rapport préliminaire établi par le Groupe d'experts (S/2005/176) concernant les possibilités pour le pays d'instituer un régime de certification compatible avec le Processus de Kimberley. | UN | وعرض رئيس لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003) على مجلس الأمن آراء اللجنة بشأن التقرير الأولي للجنة الخبراء (S/2005/176) عن قدرة الدولة على وضع نظام لمنح الشهادات يتماشى مع عملية كيمبرلي. |
Il a par ailleurs écrit au Président du Processus de Kimberley afin de lui faire part de son intention de collaborer avec le Processus et de coordonner son action avec celui-ci afin de déterminer dans quelles mesures le Libéria respectait les prescriptions du Système de certification. | UN | وكتب الفريق أيضا إلى رئيس عملية كيمبرلي معربا عن اعتزامه التعاون والتنسيق مع عملية كيمبرلي بصدد تقييم مدى امتثال ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Cette absence a été fortement regrettée par les participants du Processus de Kimberley et les autres observateurs, qui ont appelé la société civile à reprendre contact avec le Processus et participer activement à tous ses travaux. | UN | وأعرب المشاركون في عملية كيمبرلي والمراقبون الآخرون عن أسفهم الشديد لهذا الغياب، ودعوا المجتمع المدني إلى استئناف الحوار مع عملية كيمبرلي والمشاركة بنشاط في جميع أعمالها. |