"مع غواتيمالا" - Translation from Arabic to French

    • avec le Guatemala
        
    • vis-à-vis du Guatemala
        
    Le Costa Rica est en train de se joindre au programme, et des négociations avec le Guatemala et le Nicaragua sont en bonne voie. UN وقد شرعت كوستاريكا في عملية الانضمام إلى البرنامج، والمفاوضات جارية مع غواتيمالا ونيكاراغوا.
    Le Belize est en faveur du principe de la résolution pacifique des conflits et, dans cet esprit, continue de rechercher avec le Guatemala une solution pacifique et négociée à nos divergences. UN وتتمسك بليز بمبدأ الحل السلمي للصراعات، وتواصل بهذه الروح العمل مع غواتيمالا على التوصل إلى حل سلمي وتفاوضي لخلافاتنا.
    L'Union européenne souhaite entretenir avec le Guatemala des relations bilatérales constructives, fondées sur le respect des droits de l'homme et sur la mise en oeuvre des accords de paix. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إقامة علاقات ثنائية بناءة مع غواتيمالا تستند إلى احترام حقوق الإنسان وتنفيذ اتفاقات السلام.
    En outre, la création d'un réseau transfrontières avec le Guatemala progresse. UN وحققت المنظمة تقدما أيضا في إنشاء شبكة عابرة للحدود مع غواتيمالا.
    Elle a pris soin de limiter son arrêt au droit du Liechtenstein d'exercer sa protection diplomatique au profit de Nottebohm vis-à-vis du Guatemala. UN وقد حرصت المحكمة أن يكون حكمها مقتصرا على حق ليختنشتاين في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن نوتيبوم بالمقارنة مع غواتيمالا.
    Il apprécie le dialogue instauré de manière suivie avec le Guatemala en cette période de changement et de progrès importants pour l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لاستمرار الحوار مع غواتيمالا خلال هذه الفترة التي شهدت فيها الدولة الطرف تغيرات وتطورات هامة.
    7. Le Gouvernement bélizien fait observer qu'aucun différend ou divergence avec le Guatemala n'est imputable au Belize. UN ٧ - تلاحظ حكومة بليز أن أي نزاع أو خلاف مع غواتيمالا ليس من صنع بليز.
    Ils ont également apprécié la volonté du nouveau Gouvernement bélizien de poursuivre les relations et les négociations avec le Guatemala, sur la base du respect réciproque de la souveraineté et de l'intégrité territoriale. UN كما اعربوا عن تقديرهم لما أبدته حكومة بليز الجديدة من استعداد لمواصلة العلاقات مع غواتيمالا والتفاوض على أساس احترام السيادة والسلامة الاقليمية احتراما متبادلا.
    La représentante du PNUE a indiqué que son organisation collaborait avec le Guatemala depuis 1992 et qu'elle avait aidé la Partie à adopter des projets de renforcement institutionnel ainsi que d'autres mesures pour réduire les émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إن منظمته تعمل مع غواتيمالا منذ عام 1992 وقد ساعدت الطرف على استحداث مشاريع تعزيز مؤسسي وتدابير أخرى للحد من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون.
    L'année dernière, nous avons eu la satisfaction de conclure un accord particulier avec le Guatemala, qui ouvrira la voie au renvoi de la question de la revendication territoriale du Guatemala sur notre pays devant la Cour internationale de Justice. UN وفي العام الماضي، سرّنا أن نبرم اتفاقا خاصا مع غواتيمالا من شأنه تمهيد الطريق لإحالة مطالبة غواتيمالا بأراض من بلدنا إلى محكمة العدل الدولية.
    Certaines de ces initiatives sont présentées conjointement avec d'autres pays de la région, telles que la résolution sur les droits de l'homme et les peuples autochtones, présentée avec le Guatemala. UN وتقدم المكسيك بعض هذه المبادرات بالاشتراك مع بلدان أخرى في المنطقة، مثل القرار المتعلق بحقوق الإنسان والشعوب الأصلية الذي اشتركت في تقديمه مع غواتيمالا.
    Nous félicitons les institutions de l'ONU et l'Organisation des États américains (OEA) des efforts qu'elles ont déployés dans la préparation des élections et nous avons soutenu ces efforts grâce à notre coopération avec le Guatemala. UN ونشيد بالجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية من أجل الإعداد لهذه الانتخابات، وقدمنا الدعم لهذه الجهود من خلال تعاوننا مع غواتيمالا.
    102. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport soumis par l'État partie et se félicite de la reprise d'un dialogue constructif avec le Guatemala. UN 102- ترحب اللجنة بالتقرير المقدم من الدولة الطرف وتعرب عن ارتياحها لاستئناف الحوار البنّاء مع غواتيمالا.
    Le Mexique a lui aussi fait état de programmes de coopération et d'échange entrepris avec des États d'Amérique centrale et d'activités de collaboration scientifique et technique, en particulier avec le Guatemala, El Salvador et le Honduras. UN وأفادت المكسيك أيضا بأنها قد وضعت برامج للتبادل والتعاون مع دول أمريكا الوسطى وتعاونت بوجه خاص مع غواتيمالا والسلفادور وهندوراس في المجالين العلمي والتقني.
    Le souci d'amplifier la couverture de la sécurité sur la frontière sud du Mexique a mené à un accord avec les autorités du Belize pour reproduire le modèle établi avec le Guatemala. UN ولتوسيع نطاق التغطية الأمنية للحدود الجنوبية للمكسيك، أُبرم اتفاق مع سلطات بليز لإرساء نموذج مشابه لما هو قائم مع غواتيمالا.
    77. La Norvège a apprécié le fait de dialoguer plus avant avec le Guatemala sur des questions relatives aux droits de l'homme. UN 77- وقالت النرويج إنها تقدّر فرصة إقامة حوار أشمل مع غواتيمالا بشأن حقوق الإنسان.
    Tout en réservant ses droits, le Belize, agissant en bon voisin et dans l'attente d'un accord avec le Guatemala sur la délimitation des eaux adjacentes des deux pays, permettait au Guatemala d'accéder librement à la haute mer dans la zone située au point d'intersection des eaux méridionales du Belize et des eaux adjacentes du Guatemala. UN وبينما تحتفظ بليز بحقوقها على هذا النحو بصفتها بلدا يرتبط بغواتيمالا بعلاقات حسن الجوار، وريثما يتم التوصل الى اتفاق مع غواتيمالا بشأن تعيين حدود مياههما المتاخمة، كانت بليز تيسر وصول غواتيمالا بدون عائق الى أعالي البحار في المنطقة التي تتداخل فيها مياه بليز الجنوبية ومياه غواتيمالا المتاخمة.
    127. Des efforts sont faits pour veiller à ce que le rapatriement de ressortissants d'Amérique centrale par voie terrestre soit mené de manière ordonnée, digne, souple et sûre, conformément aux accords conclus avec le Guatemala, El Salvador, le Honduras et le Nicaragua. UN 127- وقد بذلت جهود من أجل السهر على أن تتم إعادة مواطني أمريكا الوسطى براً إلى بلدانهم بطريقة منظمة ولائقة ومرنة ومأمونة، وذلك وفقاً للاتفاقات المعقودة مع غواتيمالا والسلفادور وهندوراس ونيكاراغوا.
    534. Le Comité prend note avec intérêt des différents programmes et initiatives qui existent dans l'État partie pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants, de même que de la conclusion avec le Guatemala d'un mémorandum d'accord en la matière. UN 534- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام البرامج والمبادرات المختلفة القائمة في الدولة الطرف لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وكذلك التوقيع على مذكرة التفاهم في هذا الصدد مع غواتيمالا.
    Le Japon est d'avis que l'appui et le renforcement constants de la coopération avec la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala sont cruciaux pour améliorer les relations de coopération avec le Guatemala et la région de l'Amérique centrale dans son ensemble, et a décidé de parrainer le projet de résolution prorogeant son mandat. UN وترى اليابان أن استمرار تقديم الدعم لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا وتعزيز التعاون معها يتسمان بأهمية حيوية للنهوض بعلاقات التعاون مع غواتيمالا ومع منطقة أمريكا الوسطى بصفة عامة، وقد قررت أن تكون من مقدمي مشروع القرار المذكور لتمديد ولايتها.
    Tant dans sa tâche de protection et de vérification du respect des droits que dans l'effort important qu'elle a consenti pour renforcer les institutions locales, la MINUGUA s'est distinguée par son professionnalisme tout en maintenant une attitude fondée sur la franchise vis-à-vis du Guatemala et des Guatémaltèques, ce qui a fait toute la différence. UN وفي كل من مهمتها لحماية حقوق اﻹنسان والتحقق منها وفي مسعاها الهام لدعم المؤسسات المحلية، تقوم بعملها على مستوى مهني رفيع وتتوخى في الوقت ذاته الصراحة مع غواتيمالا والغواتيماليين، اﻷمر الذي ترك أثرا طيبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more