"مع فترة السنتين السابقة" - Translation from Arabic to French

    • à l'exercice biennal précédent
        
    • à l'exercice précédent
        
    • à celui de l'exercice précédent
        
    • à l'exercice antérieur
        
    • avec l'exercice précédent
        
    • pour le précédent exercice biennal
        
    ii) Augmentation du nombre de visites enregistrées sur le site Web de la CNUCED par rapport à l'exercice biennal précédent UN ' 2` زيادة عدد زيارات موقع الأونكتاد على شبكة الإنترنت بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة
    Ce montant représente une augmentation par rapport à l'exercice biennal précédent. UN ويمثل هذا زيادة في النفقات بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    En pourcentage, la part du personnel des services généraux et autres catégories prévues dans le budget, a diminué de 0,7 % par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وانخفضت النسبة المئوية لموظفي الخدمات العامة وغيرهم من مجموع الموظفين المدرجين في الميزانية بمعدل 0.7 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Emploi de retraités pendant l'exercice biennal 2006-2007 par rapport à l'exercice précédent UN ثالثا - استخدام المتقاعدين في فترة السنتين 2006-2007 بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة
    Le budget ordinaire est également accompagné d’un exposé sur les principaux changements par rapport à l’exercice biennal précédent. UN كما تشفع الميزانية العادية ببيان عن التغييرات الرئيسية ، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة .
    80. Le programme de travail de 1998-1999 reflète des changements importants par rapport à celui de l'exercice précédent. UN ٠٨ - يظهر برنامج عمل الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ تغييرات هامة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Cela représente une augmentation de 30 % du nombre des demandes reçues et de 45 % de l'assistance fournie, par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وهذا يمثل زيادة قدرها 30 في المائة في عدد الطلبات الواردة وزيادة قدرها 45 في المائة في المساعدة المقدمة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Le pourcentage de recommandations appliquées a également baissé par rapport à l'exercice biennal précédent (voir A/64/98, tableau 3). UN كما انخفضت نسبة التنفيذ بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة (انظر A/64/98، الجدول 3).
    Par rapport à l'exercice biennal précédent, le nombre de fournisseurs institutionnels utilisés et les dépenses connexes ont considérablement diminué en 2006-2007. UN وانخفض عدد المؤسسات المتعاقدة وما يرتبط بها من نفقات انخفاضا كبيرا في الفترة 2006-2007 بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Le montant global des recettes de l'exercice biennal clos le 31 décembre 2001 s'est élevé à 2 milliards 349 millions de dollars (ressources ordinaires et autres ressources), soit une augmentation de 13 % par rapport à l'exercice biennal précédent. UN 16 - بلغ مجموع الإيرادات لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 349 2 مليون دولار للموارد العادية وغيرها من الموارد، أي بزيادة قدرها 13 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Les prévisions budgétaires pour 2014-2015 correspondaient à une diminution réelle de 6 % des ressources allouées à la gestion par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وتوازي تقديرات الميزانية للفترة 2014-2015 انخفاضا فعليا بنسبة 6 في المائة في إدارة الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Les prévisions budgétaires pour 2014-2015 correspondaient à une diminution réelle de 6 % des ressources allouées à la gestion par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وتوازي تقديرات الميزانية للفترة 2014-2015 انخفاضا فعليا بنسبة 6 في المائة في إدارة الموارد بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    VI.34 Le Comité consultatif note que les ressources dont l'inscription au chapitre 26 du budget ordinaire est demandée par le Secrétaire général s'élèvent à 27 689 800 dollars avant actualisation des coûts, soit une augmentation de 1 123 800 dollars (4,2 %) par rapport à l'exercice biennal précédent (A/62/6 (sect. 26), par. 26.7). UN سادساً - 34 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موارد الميزانية العادية المطلوبة من الأمين العام للباب 26 تبلغ 800 689 27 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة تعادل 800 123 1 دولار، أو 4.2 في المائة، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة (انظر A/62/4.2 (Sect.26)، الفقرة 26-7).
    cours de l'exercice biennal, le montant total des opérations traitées par le Groupe des achats et des contrats de l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG) s'est établi à 113,6 millions de dollars, voyages non compris, soit 28 % de plus par rapport à l'exercice biennal précédent. UN 553 - أجرت وحدة المشتريات والعقود التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف معاملات بمبلغ 113.6 مليون دولار أثناء فترة السنتين - باستثناء السفريات - مما مثّل زيادة بنسبة 28 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Le budget ordinaire est également accompagné d’un exposé sur les principaux changements par rapport à l’exercice biennal précédent. UN كما تشفع الميزانية العادية ببيان عن التغييرات الرئيسية ، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة .
    Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, 7 519 consultants et 3 509 vacataires ont été engagés, ce qui représente une augmentation par rapport à l'exercice précédent. UN ففي الفترة 2006-2007، جرت الاستعانة بـ 519 7 استشاريا و 509 3 من المتعاقدين الأفراد، وهو ما يمثل زيادة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Au 31 décembre 2005, le montant des fonds non distribués s'élevait à 5 450 000 dollars, soit une diminution de 33 % par rapport à l'exercice précédent. UN 52 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بلغت الأموال غير الموزعة 5.45 مليون دولار أو انخفاضاً بنسبة 33 في المائة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Les projets de ces clients n'étant presque jamais exécutés avant la réception des contributions, les rentrées de trésorerie ont augmenté pendant l'exercice 2008-2009 par rapport à l'exercice précédent. UN وبما أن تنفيذ المشاريع من هؤلاء العملاء لا يتم في الغالب إلا بعد تلقي المساهمات، كانت هناك زيادة في التدفق النقدي خلال الفترة 2008-2009 بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    80. Le programme de travail de 1998-1999 reflète des changements importants par rapport à celui de l'exercice précédent. UN ٠٨ - يظهر برنامج عمل الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ تغييرات هامة بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Au 31 décembre 2007, le montant des engagements non réglés s'élevait à 15 408 000 dollars, soit 12,8 % du total des dépenses et une diminution de 2 024 000 dollars (11,6 %) par rapport à l'exercice antérieur. UN 16 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وصلت الالتزامات غير المصفاة إلى مبلغ 15.408 مليون دولار مما يمثل 12.8 في المائة من مجموع النفقات، بانخفاض قدره 2.024 مليون دولار أو 11.6 في المائة، بالمقارنة مع فترة السنتين السابقة.
    Tout en approuvant les ressources prévues au paragraphe 6.71 pour les frais de voyage et l'allocation des boursiers, la délégation cubaine souhaiterait une comparaison quantitative avec l'exercice précédent. UN وأضافت أنه في الوقت الذي يؤيد فيه وفد بلدها استخدام الموارد لتغطية نفقات السفر ومصاريف اﻹعاشة للزمالات، على النحو المبين في الفقرة ٦-٧١، فإنه يقدر مع ذلك تقديم مقارنة كمية مع فترة السنتين السابقة.
    En conséquence, on ne dispose pas de montants aux fins de comparaison pour le précédent exercice biennal. UN وبالتالي لا توجد أرقام للمقارنة مع فترة السنتين السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more