"مع فريق الدعم" - Translation from Arabic to French

    • avec le Groupe d'appui
        
    • avec l'équipe d'appui
        
    Séance privée avec le Groupe d'appui interorganisations Après-midi UN اجتماع مغلق مع فريق الدعم المشترك بين الوكالات
    L'Instance permanente et son secrétariat continuent de collaborer étroitement avec le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. UN 41 - يواصل المنتدى وأمانته العمل عن كثب مع فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    M. Mamani a déclaré que l'Instance entendait travailler en étroite coopération avec le Groupe d'appui pour poursuivre l'application des recommandations et des décisions. UN وأعلن السيد ماماني أن المنتدى يتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع فريق الدعم للدفع قدما بالتوصيات والإجراءات المتفق عليها.
    Le nouveau fonctionnaire, dont le poste est financé sur le budget ordinaire de l'UNESCO, a collaboré étroitement avec l'équipe d'appui aux pays d'Amérique latine et des Caraïbes, élargi le champ d'action de l'équipe et renforcé son incidence. UN وتعاون الموظف الجديد، المدعوم من خلال الميزانية العادية لليونسكو، تعاونا واسعا مع فريق الدعم القطري ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ووسع نطاق نشاط الاتصال الجماهيري وزاد من تأثيره.
    La République de Corée établira ce programme en étroite concertation avec l'équipe d'appui conjointe OCDE/PNUD. UN وستضع جمهورية كوريا هذا البرنامج من خلال التشاور الوثيق مع فريق الدعم المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ces organes ont également travaillé en étroite coopération avec le Groupe d'appui à l'Afghanistan des donateurs. UN وعملت هذه الهيئات أيضا بتعاون وثيق مع فريق الدعم لأفغانستان.
    L'Instance tient, en règle générale, deux séances de travail avec le Groupe d'appui interorganisations durant ses sessions. UN ويعقد المنتدى عادة اجتماعين مع فريق الدعم المشترك بين الوكالات أثناء دوراته.
    Le secrétariat de l'Instance permanente et l'Instance permanente elle-même continuent de collaborer étroitement avec le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. UN 43 - يواصل المنتدى وأمانته العمل عن كثب مع فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Elle rend hommage au travail accompli par l'Instance permanente sur les questions autochtones et félicite son secrétariat pour la publication du guide sur les questions autochtones, élaboré en collaboration avec le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. UN وقدم تحية للعمل الذي أنجزه المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وأثنى على أمانته لنشرها دليل عن قضايا الشعوب الأصلية، وقد تم إعداده بالتعاون مع فريق الدعم المشترك بين المنظمات بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    Il serait bon également, pour promouvoir l'application des recommandations et rendre le suivi plus aisé, d'établir une meilleure stratégie de diffusion de ces recommandations à l'échelon du pays, en collaboration avec le Groupe d'appui interorganisations. UN ومن النهج المفيدة الأخرى التي تسمح بتعزيز التنفيذ وتسهيل الرصد وضعُ استراتيجية أفضل لتعميم التوصيات على الصعيد القطري، بالتعاون مع فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    En coopération avec le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones (IASG), le secrétariat de l'Instance met au point un dossier sur les questions autochtones, qui sera distribué aux équipes de pays des Nations Unies. UN 76 - وتعد الأمانة، بالتعاون مع فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية، " مجموعة أدوات مساعدة " متعلقة بقضايا الشعوب الأصلية من أجل توزيعها على فرق الأمم المتحدة القطرية.
    Réunion intersessions de l'Instance permanente Le Conseil économique et social décide, à titre exceptionnel, d'autoriser l'Instance permanente sur les questions autochtones à tenir une réunion intersessions de trois jours en 2005 pour préparer sa quatrième session annuelle en collaboration avec le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. UN يقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن، بشكل استثنائي، باجتماع فيما بين الدورات مدته ثلاثة أيام للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في عام 2005 للإعداد للدورة السنوية الرابعة للمنتدى بالتعاون مع فريق الدعم المشترك بين الوكالات والمعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    La Croatie se félicite de ce que l'OSCE soit disposée à assumer les responsabilités du Groupe d'appui de la police des Nations Unies dans la région de la Slavonie orientale et s'engage à tout mettre en oeuvre pour continuer à coopérer étroitement avec le Groupe d'appui afin de faciliter et de promouvoir les mesures de rétablissement de la confiance et les efforts de reconstruction dans cette région et dans les autres zones de la Croatie. UN وترحب كرواتيا باستعداد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لتحمل المسؤوليات الملقاة على عاتق فريق اﻷمم المتحدة لدعم الشرطة في منطقة سلافونيا الشرقية، وتتعهد بأن تبذل قصارى جهدها من أجل مواصلة التعاون الوثيق مع فريق الدعم بغية تيسير جهود بناء الثقة وإعادة اﻹعمار وتعزيزها في تلك المنطقة وغيرها من مناطق كرواتيا.
    b) Manifestation spéciale lors de la quatrième session du Forum urbain mondial à Nanjing (Chine), au mois de novembre 2008, en collaboration avec le Groupe d'appui interorganisations, à l'occasion du lancement de la série de guides sur la question des peuples autochtones en milieu urbain; UN (ب) مناسبة خاصة في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي، في نانجينغ، الصين، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، مع فريق الدعم المشترك بين الوكالات، لتدشين سلسلة أدلة السياسات المتعلّقة بالشعوب الأصلية في المناطق الحضرية؛
    Il convient de signaler à ce propos que la Banque mondiale s'est engagée, lors de la Conférence sur la pauvreté et les peuples autochtones (New York, 9 et 10 mai 2006), à poursuivre sa collaboration avec le Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones afin de recueillir des données ventilées. UN وقد تعهد البنك الدولي في المؤتمر المعني بالحد من الفقر والشعوب الأصلية (نيويورك، 9 و 10 أيار/مايو 2006) بمواصلة التعاون مع فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية من أجل جمع البيانات المصنفة.
    :: La lenteur avec laquelle les cadres de direction sont déployés sur le terrain avec l'équipe d'appui nécessaire pour contribuer à la réalisation des objectifs évoqués ci-dessus, et les retards dans le déblocage de fonds utilisables avec toute la latitude voulue. UN :: بطء نشر موظفي الإدارة في الميدان مع فريق الدعم اللازم للإسهام في تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه، والتأخر في إتاحة الأموال التي يمكن استخدامها بكل مرونة.
    La Section travaille aussi en collaboration avec l'équipe d'appui à la transition du Programme des Nations Unies pour le développement, qui coordonne le programme de décentralisation du Gouvernement et soutient les conseils de district nouvellement créés. UN كما يتعاون القسم مع فريق الدعم الانتقالي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي ينسق البرنامج الحكومي لإرساء اللامركزية ويدعم مجالس المقاطعات المنشأة حديثاً.
    Il a également soumis son rapport au Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, et entend coopérer pleinement avec l'équipe d'appui technique et de surveillance des sanctions dudit comité ainsi qu'avec la Direction du Comité contre le terrorisme. UN وسوف تتعاون البحرين تعاونا تاما مع فريق الدعم التحليلي ورفض الجزاءات الذي أنشأته اللجنة الأخيرة ومع الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Elle a eu des consultations avec l'équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions et fait ses propres recherches, parfois approfondies, pour obtenir les informations nécessaires. UN وتشاورت أمينة المظالم مع فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات وأجرت بحوثا مستقلة، مستفيضة في بعض الحالات، لجميع البيانات ذات الصلة.
    97. En outre, le Département a collaboré avec l'équipe d'appui du FNUAP à Katmandou au Népal pour assurer, en mars 1996, une formation sur la collecte de données démographiques dans les républiques d'Asie centrale à Ashgaberd. UN ٩٧ - وباﻹضافة إلى ذلك تعاونت اﻹدارة مع فريق الدعم القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كاتامندو على الاضطلاع بتدريب على جمع البيانات الديموغرافية لجمهوريات آسيا الوسطى في اشغاباد، في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Le Centre a contribué à l'organisation d'un séminaire sous-régional sur l'application des normes et principes internationaux relatifs aux droits des peuples autochtones, en collaboration avec l'équipe d'appui technique au travail décent et le Bureau de pays de l'OIT à Yaoundé. UN وأسهم المركز في تنظيم حلقة دراسية دون إقليمية عن تطبيق المعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، بالتعاون مع فريق الدعم التقني المعني بالعمل اللائق التابع لمنظمة العمل الدولية، والمكتب القطري في ياوندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more