"مع فريق من الخبراء" - Translation from Arabic to French

    • avec une équipe d'experts
        
    • avec un groupe d'experts
        
    • avec une équipe de spécialistes
        
    Le Gouvernement a déjà eu des discussions avec une équipe d'experts du Haut-Commissariat afin de recenser les domaines concernés. UN وسبق أن أجرت الحكومة مناقشات مع فريق من الخبراء من هذه المفوضية لتحديد مجالات المساعدة.
    Le Gouvernement a déjà eu des discussions avec une équipe d'experts du Haut-Commissariat afin de recenser les domaines concernés. UN وسبق أن أجرت الحكومة مناقشات مع فريق من الخبراء تابع للمفوضية لتحديد مجالات المساعدة.
    Ils ont commencé leur mission en novembre 1992 et travaillé en étroite collaboration avec une équipe d'experts du centre de planification et de recherches à Jérusalem. UN وقد بدأت البعثة عملها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بالتعاون الوثيق مع فريق من الخبراء من مركز التخطيط والبحوث في القدس.
    La Commission pourrait envisager d'organiser un dialogue avec un groupe d'experts sur les thèmes choisis pour chaque session. UN قد تود اللجنة أن تنظر في إمكانية إجراء حوار مع فريق من الخبراء حول المواضيع المختارة لكل دورة.
    Après l’approbation du plan de financement pluriannuel, le Fonds a travaillé avec un groupe d’experts pour procéder à une évaluation en ce qui concerne l’institutionnalisation de la gestion axée sur les résultats au FNUAP. UN وعقب اعتماد الإطار التمويلي المتعدد السنوات، عمل الصندوق مع فريق من الخبراء لإجراء تقييم قائم على المشاركة بشأن وضع نظام مؤسسي للإدارة على أساس النتائج في الصندوق.
    Le centre SDKK s'est fixé pour objectif de terminer tous les projets pour le mois de décembre 2014 et il travaille en étroite collaboration avec une équipe de spécialistes néerlandais dans ce but. UN ويهدف المركز إلى الانتهاء من جميع هذه المشروعات في موعد أقصاه كانون الأول/ديسمبر 2014، وهو يعكف، بالتعاون الوثيق مع فريق من الخبراء الهولنديين، على تحقيق هذا الهدف.
    Ils ont commencé leur mission en novembre 1992 et travaillé en étroite collaboration avec une équipe d'experts du centre de planification et de recherches à Jérusalem. UN وقد بدأت البعثة عملها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بالتعاون الوثيق مع فريق من الخبراء من مركز التخطيط والبحوث في القدس.
    Vous vous souviendrez qu'au cours de la réunion de l'année dernière avec une équipe d'experts des États-Unis il a été indiqué qu'un ou plusieurs experts seraient disponibles pour traiter ce sujet de façon plus approfondie cette année, à Genève. UN وربما تتذكرون أنه تمت الإشارة خلال الاجتماع الذي عقد العام الماضي مع فريق من الخبراء من الولايات المتحدة إلى استعداد خبير واحد أو أكثر لتناول هذا الموضوع بمزيد من التعمق في جنيف.
    En collaboration avec une équipe d'experts juridiques internationaux, le Représentant a rédigé deux études analysant les normes juridiques applicables aux exodes internes et, sur la base de ces études, a dégagé une série de principes directeurs pour tenter de répondre de manière exhaustive aux besoins des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وقام الممثل، بالتعاون مع فريق من الخبراء القانونيين الدوليين، بإعداد دراستين تحللان المعايير القانونية القائمة المتعلقة بالتشريد الداخلي ووضع، بناء على هاتين الدراستين، مجموعة من المبادئ التوجيهية لمعالجة احتياجات المشردين داخليا بصورة شاملة.
    avec une équipe d'experts, j'ai étudié tous les documents, projet et idées des États membres concernant le développement des systèmes de l'action arabe commune. Je me suis référé également à l'expérience de la Ligue en matière de développement tout au long de son histoire, ainsi qu'à des études effectuées par des centres de recherche arabes. UN كما قمتُ مع فريق من الخبراء بدراسة كافة الأوراق والمشاريع والأفكار التي وردت من الدول الأعضاء بشأن تطوير أنظمة العمل العربي المشترك، ورجعت أيضاً إلى التجارب التي مرت بها الجامعة عبر تاريخها في مجال عملية التطوير، فضلاً عن الدراسات والبحوث التي قام بها العديد من مراكز البحوث والدراسات العربية.
    18. Les Principes ont été dégagés en étroite collaboration avec une équipe d'experts du droit international et en consultation avec des représentants d’institutions des Nations Unies et d’organisations régionales et non gouvernementales à l'occasion d'une série de réunions qui ont débuté en juin 1996. UN ٨١- وصيغت المبادئ بالتعاون الوثيق مع فريق من الخبراء في القانون الدولي وبالتشاور مع ممثلين لوكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية عن طريق سلسلة من الاجتماعات ابتداء من حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Pendant toute l'enquête, les membres de l'équipe ont travaillé en contact étroit avec une équipe d'experts civils et militaires de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN وفي جميع مراحل التحقيق، تعاون أعضاء الفريق تعاونا وثيقا مع فريق من الخبراء العسكريين والمدنيين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    Pour faciliter l'établissement d'un dispositif global de protection prévoyant notamment un volet prévention, le Représentant a réalisé, toujours en collaboration avec une équipe d'experts juridiques, une étude complémentaire ayant pour objet d'évaluer dans quelle mesure le droit international protégeait les populations contre les déplacements arbitraires et consacrait le droit de ne pas être déplacé contre son gré (E/CN.4/1998/53/Add.1). UN ولتيسير وضع نظام شامل للحماية يتضمن الوقاية، أعد الممثل، مرة أخرى بالتعاون مع فريق من الخبراء القانونيين، دراسة مرافقة لبحث مدى الحماية من الترحيل التعسفي التي يوفرها القانون الدولي ونصه على حق الفرد في عدم ترحيله تعسفيا (E/CN.4/1998/53/Add.1).
    10. En outre, le représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays a récemment élaboré, en collaboration avec une équipe d'experts juridiques, un ensemble de principes directeurs pour la protection des personnes déplacées dans leur propre pays, dont le Conseil économique et social a pris note à sa session de fond de 1998 E/1998/L.15, par. 11. UN ١٠ - وإضافة إلى ذلك فإن ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص المشردين داخليا، بالتعاون مع فريق من الخبراء القانونيين، قد وضع في اﻵونة اﻷخيرة مجموعة من المبادئ لحماية المشردين داخليا. وقد أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بذلك في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨)١(.
    Le débat a également comporté un intense échange informel de vues avec un groupe d'experts, dont les analyses ont beaucoup contribué à la compréhension des problèmes. UN وتضمنت المناقشة أيضا تبادلا مكثفا غير رسمي لوجهات النظر مع فريق من الخبراء ساهمت آراؤه مساهمة كبرى في فهم المشاكل.
    Cette réflexion a été alimentée par des rencontres que nous avons tenues, notamment avec un groupe d'experts qui avait été désigné par le Haut Représentant à Sarajevo et également par des visites et des rencontres que nous avons faites avec toutes les parties prenantes à Sarajevo et dans les deux entités de la Bosnie-Herzégovine : la fédération croato-musulmane et la Republika Srpska. UN وقد استفاد ذلك التفكير أيضا من عدد معين من الاجتماعات، وخاصة مع فريق من الخبراء مكلف من الممثل السامي للبوسنة والهرسك، ومن الزيارات والاجتماعات مع جميع الأطراف المعنية في سراييفو وفي كياني البوسنة والهرسك، الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    83. Lorsque l'Azerbaïdjan a adhéré à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le Conseil de l'Europe a conclu un accord avec un groupe d'experts azerbaïdjanais indépendants qui a été chargé de vérifier la conformité de la législation et de la pratique nationales avec cet instrument aux fins de l'élaboration d'un rapport. UN 83- ولدى انضمام جمهورية أذربيجان إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أبرم مجلس أوروبا اتفاقاً مع فريق من الخبراء الأذربيجانيين المستقلين لإعداد تقرير بشأن مدى توافق التشريعات والممارسات الأذربيجانية مع الاتفاقية المذكورة.
    Le centre SDKK s'est fixé pour objectif de terminer tous les projets pour le mois de décembre 2014 et il travaille en étroite collaboration avec une équipe de spécialistes néerlandais dans ce but. UN ويهدف المركز إلى الانتهاء من جميع هذه المشروعات في موعد أقصاه كانون الأول/ديسمبر 2014، وهو يعكف، بالتعاون الوثيق مع فريق من الخبراء الهولنديين، على تحقيق هذا الهدف.
    En étroite collaboration avec une équipe de spécialistes du droit international, le Représentant du Secrétaire général a élaboré une Compilation et analyse des normes juridiques se rapportant aux besoins et aux droits des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et aux devoirs et obligations correspondants des Etats et de la communauté internationale pour ce qui est de protéger et d'aider ces personnes. UN وأعد الممثل، بالتعاون الوثيق مع فريق من الخبراء القانونيين الدوليين، " تجميع وتحليل للمعايير القانونية " ذات الصلة باحتياجات وحقوق المشردين داخليا وما يقابلها من واجبات والتزامات على الدول وعلى المجتمع الدولي بحمايتهم وتقديم المساعدة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more