Réunion conjointe avec le commandant de la force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) et le Haut-Représentant civil de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, exposé sur la transition | UN | اجتماع مشترك مع قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية وكبير الممثلين المدنيين للناتو، جلسة إحاطة عن العملية الانتقالية |
Les deux parties se conforment à l'accord militaire quelles ont conclu cette année avec le commandant de la force. | UN | وقد التزم الطرفان كلاهما بالاتفاق العسكري الذي توصلا إليه في هذه السنة مع قائد القوة. |
À Skopje, le Groupe de travail a eu des entretiens utiles avec le commandant de la force et le chef des affaires civiles de la Force de déploiement préventif des Nations Unies. | UN | وفي سكوبي، أجرى الفريق العامل مباحثات قيمة مع قائد القوة ورئيس الشؤون المدنية لعملية اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي. |
Le Secrétariat devrait mettre au point un plan de retrait en consultation avec le commandant de la force, le chef de l’administration et les contingents, pour que le départ de la zone de la mission se fasse en bon ordre. | UN | وينبغي أن تضع اﻷمانة العامة خطة للتخفيض التدريجي بالتشاور مع قائد القوة وكبير الموظفين اﻹداريين والوحدات لضمان المغادرة المنظمة لمنطقة البعثة. |
L'ampleur de cette assistance au Gouvernement est déterminée sur le terrain compte tenu de l'appréciation de la situation faite par mon Représentant spécial en consultation avec le commandant de la force de la MANUH et en étroite coopération avec le Président Préval et son Gouvernement. | UN | ويحدد ممثلي الخاص على أرض الواقع في ضوء الظروف السائدة، وبالتشاور مع قائد القوة التابع للبعثة وبالتعاون الوثيق مع الرئيس بريفال وحكومته، مستوى هذه المساعدة التي تقدم إلى الحكومة. |
En consultation avec le commandant de la force/le chef de la police et les commandants des contingents, le Directeur/Chef de l'appui à la mission s'efforce de résoudre les différends au niveau local le moins élevé possible. | UN | 47 - القيام، بالتشاور مع قائد القوة/مفوض الشرطة وقادة الوحدات، بمحاولة لحل المنازعات عند أدنى مستوى محلي ممكن. |
En consultation avec le commandant de la force/le chef de la police et le Directeur/Chef de l'appui à la mission, il s'efforce de résoudre les différends au niveau local le moins élevé possible. | UN | والقيام، بالتشاور مع قائد القوة/مفوض الشرطة ومدير/رئيس دعم البعثة، بمحاولة حل المنازعات عند أدنى مستوى محلي ممكن. |
Le chef de la Mission a le pouvoir d'ajuster ces règles, conjointement avec le commandant de la force après consultations avec l'Autorité qui donne le mandat. | UN | وتخول سلطة تعديل القواعد المقترحة للاشتباك إلى رئيس البعثة بالتعاون مع قائد القوة بعد إجراء مشاورات مع السلطة الصادر عنها الولاية. |
En consultation avec le commandant de la force/le Chef de la police et les commandants des contingents, le Directeur de l'administration/le Chef de l'administration s'efforce de résoudre les différends au niveau local le moins élevé possible. | UN | 51 - القيام، بالتشاور مع قائد القوة/مفوض الشرطة وقادة الوحدات، بمحاولة لحل المنازعات عند أدنى مستوى محلي ممكن. |
Réunion d'information avec le commandant de la force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), le général Richards, et le Haut Représentant civil de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), Dan Everts, au quartier général de la FIAS | UN | إحاطة مع قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية، الفريق أول دافيد ريتشاردز وكبير ممثلي حلف الناتو المدنيين في أفغانستان، دان إفرتس، في مقر القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Le 15 septembre 2011, le Secrétaire général de l'OTAN a rendu visite à la KFOR et a participé à plusieurs réunions avec le commandant de la force et d'autres acteurs clefs au Kosovo. | UN | 10 - وفي 15 أيلول/سبتمبر، أجرى الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي زيارة لمقر قوة كوسوفو، وعقد سلسلة من الاجتماعات مع قائد القوة وجميع الأطراف الرئيسية الأخرى في كوسوفو. |
En consultation avec le commandant de la force, le chef de la police et les commandants des contingents, le Directeur/Chef de l'appui à la mission s'attache à régler les différends à l'échelon local et à un niveau aussi peu élevé que possible. | UN | 47 - القيام، بالتشاور مع قائد القوة/مفوض الشرطة وقادة الوحدات، بمحاولة لحل المنازعات عند أدنى مستوى ممكن. |
En consultation avec le commandant de la force, le chef de la police et le Directeur/Chef de l'appui à la mission, il s'efforce de régler les différends à l'échelon local et à un niveau aussi peu élevé que possible. | UN | والقيام، بالتشاور مع قائد القوة/مفوض الشرطة ومدير/رئيس دعم البعثة، بمحاولة حل المنازعات عند أدنى مستوى ممكن. |
Il m'a autorisé en outre à prendre, en collaboration avec le commandant de la force multinationale, les mesures nécessaires pour que la MINUHA assume ces fonctions dès que possible, le transfert complet des fonctions de la force multinationale à la MINUHA devant s'achever le 31 mars 1995 au plus tard. | UN | وأذن لي المجلس أيضا بأن اتخذ الخطوات اللازمة بالتنسيق مع قائد القوة المتعددة الجنسيات، كيما تتولى البعثة هذه المسؤوليات في أقرب وقت ممكن، على أن يتم النقل الكامل للمسؤوليات من القوة المتعددة الجنسيات الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
6. Prie le Secrétaire général de l'informer à intervalles réguliers des renforcements des effectifs de l'équipe avancée de la MINUHA qui seraient envisagés; ceux-ci devraient être effectués en étroite coordination avec le commandant de la force multinationale; | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ المجلس على فترات منتظمة بالزيادات المتوقعة في قوام الفريق المتقدم للبعثة؛ وينبغي لهذه الزيادات أن تتم بالتنسيق الوثيق مع قائد القوة المتعددة الجنسيات؛ |
6. Prie le Secrétaire général de l'informer à intervalles réguliers des renforcements des effectifs de l'équipe avancée de la MINUHA qui seraient envisagés; ceux-ci devraient être effectués en étroite coordination avec le commandant de la force multinationale; | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام إبلاغ المجلس على فترات منتظمة بالزيادات المتوقعة في قوام فرقة المقدمة التابعة للبعثة؛ وينبغي أن تتم هذه الزيادات بالتنسيق الوثيق مع قائد القوة المتعددة الجنسيات؛ |
L'un des intervenants a fait observer que le Comité d'état-major avait eu un débat constructif sur la situation en matière de sécurité au Mali, qu'il s'était réuni avec le commandant de la force au Soudan du Sud et que la réunion annuelle du Secrétaire général et des commandants des forces des Nations Unies pourrait être une excellente occasion de rencontrer les membres du Conseil de sécurité. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أن لجنة الأركان العسكرية أجرت مناقشات مثمرة بشأن الوضع الأمني في مالي، وأن وفدها قد استفاد من اجتماعاته مع قائد القوة في جنوب السودان، وأن الاجتماع السنوي الذي يعقده الأمين العام مع قادة القوات التابعة للأمم المتحدة يمكن أن يكفل فرصة مُبشّرة بتفاعلهم مع أعضاء مجلس الأمن. |
Des réunions hebdomadaires ont eu lieu (34 réunions avec le commandant de la force et 3 avec le chef de l'EUFOR). | UN | اجتماعا أسبوعيا (عُقد 34 اجتماعا مع قائد القوة و 3 اجتماعات مع رئيس قوة الاتحاد الأوروبي). |
En consultation avec le commandant de la force/le chef de la police et les commandants des contingents, le Directeur/Chef de l'appui à la mission fait en sorte que la mission assure les services stipulés dans le mémorandum d'accord et d'autres services d'appui selon les besoins. | UN | 41 - التأكد، بالتشاور مع قائد القوة/مفوّض الشرطة وقادة الوحدات، من أن البعثة الميدانية تقدِّم خدمات الاكتفاء الذاتي وغير ذلك من الدعم الملائم، حسبما تقتضيه مذكرة التفاهم. |
En consultation avec le commandant de la force/le chef de la police, le commandant du contingent aide le Directeur/Chef de l'appui à la mission à faire en sorte que la mission assure les services stipulés dans le mémorandum d'accord. | UN | 52 - تقديم المساعدة، بالتشاور مع قائد القوة/مفوض الشرطة، إلى مدير/رئيس دعم البعثة، لضمان أن تكون الخدمات التي تقدِّمها البعثة الميدانية متَّفقة مع ما هو مطلوب في مذكرة التفاهم. |