"مع قرارات مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité
        
    • avec les résolutions du Conseil de sécurité
        
    • des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité
        
    • aux résolutions du Conseil de sécurité
        
    • les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité
        
    • encontre des résolutions du Conseil de sécurité
        
    L'Union européenne considère que le statu quo à Chypre est inacceptable et soutient les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement négocié, global, juste et durable, qui soit conforme aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الوضع الراهن في قبرص غير مقبول، ويدعم جهود الأمين العام للوصول إلى تسوية تفاوضية شاملة ونزيهة ودائمة تتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Les soldats et policiers de la MINURSO ont aussi procuré un appui médical et logistique au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), dont le personnel exécute les tâches prescrites dans les camps et applique son programme de mesures de confiance conformément au Plan d'action adopté et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقدم أفراد البعثة من عسكريين وشرطة الدعم الطبي واللوجستي أيضا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي يقوم موظفوها بالاضطلاع بمهام ولايتها في المخيمات، وبتنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة الذي تضطلع المفوضية بتنفيذه وفقا لخطة العمل المتفق عليها وتمشيا مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, des mesures ont été mises en place pour empêcher les personnes et les entités impliquées dans des activités liées à la prolifération d'armes de destruction massive, de lever des fonds, de les transférer ou de les utiliser. UN :: النتيجة المباشرة 11: منع الضالعين من الأشخاص والكيانات في انتشار أسلحة الدمار الشامل من جمع الأموال ونقلها واستخدامها، بما يتسق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Or cette position n'est pas compatible avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN غير أن هذا الموقف يتعارض مع قرارات مجلس الأمن.
    Il ne traite pas directement de la possibilité d'un conflit avec les résolutions du Conseil de sécurité en question. UN ولا يتناول بشكل مباشر إمكانية وجود تعارض مع قرارات مجلس الأمن المعنية.
    Le Gouvernement de son pays continuera de militer pour une solution définitive et juste de la question du Sahara occidental, conforme aux dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وستواصل حكومته دعم الحل العادل والنهائي لمسألة الصحراء الغربية تمشياً مع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    La moyenne plus élevée que prévu des effectifs résulte du déploiement additionnel de personnel en tenue, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN يُعزى ارتفاع متوسط القوام إلى نشر إضافي لأفراد نظاميين تمشياً مع قرارات مجلس الأمن
    La Turquie encourage l'Iran à prendre toutes les mesures nécessaires afin qu'il puisse dès que possible convaincre que son programme est de nature exclusivement pacifique, comme le demandent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وتحث تركيا إيران على تنفيذ جميع التدابير اللازمة، في أقرب وقت ممكن تمشيا مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، لإشاعة الطمأنينة حول الطبيعة السلمية الصرفة لبرنامج إيران النووي.
    La force tient compte des questions relatives aux droits de l'homme et à la protection des femmes et enfants dans les conflits armés dans la manière dont elle conduit l'opération, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأدمجت القوة في مهام تنفيذ العملية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة، بما يتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En ce qui concerne le domaine complexe du rétablissement de la paix, l'ONU et l'Union européenne oeuvrent inlassablement pour trouver des solutions au Moyen-Orient grâce aux efforts du < < quatuor > > et pour parvenir à un règlement permanent de la question de Chypre, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي عصر صنع السلام المعقد، تعمل الأمم المتحدة والاتحاد الاوروبي بلا كلل لإيجاد حلول في الشرق الأوسط عبر جهود اللجنة الرباعية، ولإيجاد تسوية دائمة في قبرص تتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Au fil des ans, la Grèce a appuyé activement les efforts du Secrétaire général en faveur d'un règlement global, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et aux principes sur lesquels repose l'Union européenne, à savoir l'Acquis communautaire. UN وطوال سنوات، ظلت اليونان تؤيد تأييدا نشطا جهود الأمين العام لتحقيق تسوية شاملة تتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والمبادئ التي يقوم عليها الاتحاد الأوروبي، وهي المقررات المشتركة.
    Concrètement, l'agression est une violation indéniable et flagrante des dispositions pertinentes de la quatrième Convention de Genève de 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, et elle contrevient aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وعلى وجـه التحديد، يـُـعد ذلك خرقا واضحا ولا لبس فيه للأحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيـين في وقت الحرب، ويتعارض مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلــة.
    Le Gouvernement cubain continuera à œuvrer en faveur d'un règlement juste et final de la question du Sahara occidental conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN واستطرد قائلا إن حكومة بلده ستواصل دعم حل عادل ونهائي لمسألة الصحراء الغربية بما يتفق مع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Elle est foncièrement attachée à l'établissement d'un État palestinien indépendant fondé sur les principes de l'autodétermination, de la souveraineté et de la sécurité, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, à l'Initiative de paix arabe et à la feuille de route. UN ووفد بلدها ملتزم بإقامة دولة فلسطينية مستقلة ترتكز على مبادئ تقرير المصير والسيادة والأمن وتتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    Le retrait de l'armée nationale tchadienne des annexes de mon rapport annuel sur les enfants et les conflits armés dépend du plein respect de la mise en œuvre du plan d'action sur le recrutement et l'emploi d'enfants conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وشَطب اسم الجيش الوطني من مرفقات تقريري السنوي عن الأطفال والنزاع المسلح رهينٌ بالتقيد التام بتنفيذ خطة عمل المتعلق بتجنيد الأطفال واستخدامهم، بما يتماشى مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Il ne traite pas directement de la possibilité d'un conflit avec les résolutions du Conseil de sécurité en question. UN ولا يتناول بشكل مباشر إمكانية وجود تعارض مع قرارات مجلس الأمن المعنية.
    La position du Gouvernement libanais, qui continue de ne pas reconnaître la validité de la Ligne bleue dans la zone des fermes de Chab'a est incompatible avec les résolutions du Conseil de sécurité. UN ومن ثم فموقف حكومة لبنان الذي لا تكل عن تأكيده والذي مؤداه أن الخط الأزرق لا صلاحية له في منطقة مزارع شبعا إنما هو موقف يتعارض مع قرارات مجلس الأمن.
    Comme il est indiqué en détail aux paragraphes 5 et 6 des réponses écrites, cette définition est compatible avec les résolutions du Conseil de sécurité qui exhortent les États à adopter des textes de loi contre le terrorisme. UN وكما ورد بالتفصيل في الفقرة 5 والفقرة 6 من الأجوبة الكتابية يتفق هذا التعريف مع قرارات مجلس الأمن التي تحث الدول على تطبيق تشريعات مضادة للإرهاب.
    - L'appel aux parties au processus d'Alger de parvenir à un accord de paix global et définitif s'inscrivant dans le cadre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, des décisions de l'Union africaine et garantissant l'intégrité territoriale, la souveraineté, le caractère unitaire et la forme laïque et républicaine de l'État malien; UN :: وتوجيه نداء إلى الأطراف المشاركة في ' ' عملية الجزائر`` للتوصل إلى اتفاق سلام شامل ونهائي يتواءم مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وقرارات الاتحاد الأفريقي ويضمن السلامة الإقليمية لدولة مالي وسيادتها ووحدتها وطابعها الجمهوري والعلماني
    Cette position traduisait un soutien et une solidarité inconditionnels à la juste revendication de la République arabe syrienne concernant le rétablissement de sa souveraineté sur le Golan syrien occupé, conformément à l'Initiative de paix arabe et au processus de paix de Madrid et en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وذكرت كوبا أن هذا الموقف هو تعبير عن تأييد وتضامن غير مشروطين لطلب الجمهورية العربية السورية العادل لأن تستعيد سيادتها على الجولان السوري المحتل، وذلك تمشيا مع مبادرة السلام العربية وعملية السلام في مدريد، وبما يتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nous avons à plusieurs reprises invité le Gouvernement libanais à exercer son autorité sur l'ensemble de son territoire, en pleine conformité avec des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment les résolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000) et 1559 (2004). UN وما فتئنا نناشد باستمرار حكومة لبنان أن تبسط سلطتها على جميع أراضيها، بما يتماشى تماما مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرارات 425 (1978) و 426 (1978) و1310 (2000) و 1559 (2004).
    Elle a également insisté sur le fait que ces relations étaient conformes aux résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale sur les enfants et les conflits armés. UN كما أكدت أن هذا التفاعل يتسق مع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الأطفال والصراع المسلح.
    Cet incident questionne la conformité de la pratique de certains acteurs de la Mission onusienne avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité régissant leur présence en République démocratique du Congo et les lois congolaises. UN وتضع هذه الحوادث في محلّ شك مدى تطابق ممارسات بعض الأطراف في البعثة مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المنظمة لوجودهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع امتثالهم للقوانين الكنغولية.
    Les activités de peuplement vont à l'encontre des résolutions du Conseil de sécurité, de la quatrième Convention de Genève et des obligations d'Israël en application de la feuille de route. UN وتتعارض المستوطنات مع قرارات مجلس الأمن واتفاقية جنيف الرابعة والتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more