Premièrement, nous devons accroître l'efficacité de l'aide et renforcer les partenariats avec les secteurs privé et philanthropique. | UN | أولا، ينبغي زيادة فعالية المساعدات وتعزيز الشراكات مع قطاعي الشركات والأعمال الخيرية. |
Il existe également des Pukllaywasis (foyers récréatifs) organisés par des organisations communautaires rurales en coordination avec les secteurs de la santé, de l'éducation et des ONG. | UN | وهناك أيضاً أماكن الرياضة للأطفال، تشجعها المنظمات المجتمعية في الريف بالتنسيق مع قطاعي الصحة والتعليم والمنظمات غير الحكومية. |
Un autre représentant saluait l'inclusion dans l'Outil de facteurs d'émissions nouveaux ou révisés bien que des données supplémentaires soient requises pour que les Parties puissent œuvrer de concert avec les secteurs de l'environnement et industriel en vue de réduire les émissions. | UN | ورحب ممثل آخر بإدراج عوامل الانبعاثات الجديدة أو المنقحة في مجموعة الأدوات، لكنه أشار إلى ضرورة توفير بيانات إضافية تمكّن الأطراف من العمل مع قطاعي البيئة والصناعة لتخفيض الانبعاثات. |
Elle a aussi noté que ce colloque serait l'occasion de promouvoir un échange de vues avec le secteur du droit pénal et le secteur réglementaire qui combattent la fraude commerciale et de recenser les activités susceptibles d'être coordonnées ou harmonisées. | UN | ولوحظ أيضا أن الندوة ستتيح الفرصة لتعزيز تبادل الآراء مع قطاعي القانون الجنائي والتنظيم الرقابي اللذين يكافحان الاحتيال التجاري، ولتحديد الأمور التي يمكن تنسيقها أو مناسقتها. |
Elle a aussi noté que ce colloque serait l'occasion de promouvoir un échange de vues avec le secteur du droit pénal et le secteur réglementaire qui combattent la fraude commerciale, et de recenser les activités susceptibles d'être coordonnées ou harmonisées. | UN | ولوحظ أيضا أن الندوة ستتيح فرصة لتعزيز تبادل الآراء مع قطاعي القانون الجنائي والتنظيم الرقابي اللذين يكافحان الاحتيال التجاري، ولتحديد الأمور التي يمكن تنسيقها أو مناسقتها.() |
En conséquence, la coordination avec les secteurs de l'éducation et de la santé s'est améliorée dans plusieurs pays d'Amérique latine, améliorant ainsi la prévention et la détection des cas de violence, d'exploitation et de maltraitance à l'encontre des enfants dans ces secteurs. | UN | وبناءً على ذلك، تحسن التنسيق مع قطاعي التعليم والصحة في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية، مما أسفر عن تحسين منع حالات العنف واستغلال الأطفال والاعتداء عليهم والكشف عنها في هذين القطاعين. |
À ce sujet, il encourage l'État partie à habiliter le Conseil national des enfants à recommander aux ministères qui travaillent en collaboration avec les secteurs de l'industrie et du commerce d'élaborer des lignes directrices afin de garantir que les entreprises respectent les droits de l'enfant et protègent les enfants. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تمكين المجلس الوطني للطفل من إسداء المشورة للوزارات المتعاونة مع قطاعي الصناعة والتجارة بشأن وضع مبادئ توجيهية تكفل احترام الشركات لحقوق الطفل وحمايته. |
Coordination intersectorielle avec les secteurs de l'énergie et de l'eau | UN | التنسيق القطاعي مع قطاعي الطاقة والمياه |
Les politiques nationales devraient créer des partenariats avec les secteurs de la santé et de l'éducation en plus des entités chargées du respect de la loi. | UN | وأضاف أن السياسات الوطنية ينبغي أن تتضمن إقامة شراكات مع قطاعي الصحة والتعليم بالإضافة إلى الجهات القائمة على إنفاذ القوانين. |
Le gouvernement intensifiera la coopération avec les secteurs énergétiques et industriels, par exemple en lançant l'initiative d'accords volontaires touchant notamment la réalisation d'enquêtes et la formulation de déclarations d'intention de réduire les émissions non soumises à la taxe relative au CO2. | UN | وستقوم الحكومة بتكثيف التعاون مع قطاعي الطاقة والصناعة، مثلا، باتخاذ المبادرة للتوصل إلى اتفاقات طوعية، بما فيها اتفاقات على إجراء دراسات استقصائية وإصدار اعلانات نوايا في سبيل التقليل من الانبعاثات المعفاة من ضريبة ثاني أكسيد الكربون. |
Désigner une institution responsable qui aurait la haute main sur le portefeuille national de l'assainissement et créer un organisme de coordination qui, chargé nommément de l'assainissement et de l'hygiène, œuvrerait de concert avec les secteurs de la santé et de l'éducation. | UN | ويتعين تحديد مؤسسة واحدة تخضع للمساءلة وتتولى إدارة الحافظة الوطنية للصرف الصحي وتتزعمها بشكل جلي، بجانب إنشاء هيئة تنسيق واحدة ذات مسؤولية محددة فيما يتعلق بالصرف الصحي والنظافة العامة لتعمل بالتعاون مع قطاعي الصحة والتعليم. |
Des centres de soutien psychosocial seront créés dans les établissements d'enseignement secondaire préparatoire et du second cycle par le biais du partenariat avec les secteurs de la santé et de la jeunesse et le Fonds des Nations Unis pour la population; | UN | - إحداث مراكز للدعم النفسي والاجتماعي في الثانويات التأهيلية والإعدادية في إطار الشراكة مع قطاعي الصحة والشباب وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
Le Comité des droits de l'enfant a encouragé l'Angola à habiliter le Conseil national des enfants à recommander aux ministères qui travaillent en collaboration avec les secteurs de l'industrie et du commerce d'élaborer des lignes directrices afin de garantir que les entreprises protègent les enfants et respectent leurs droits. | UN | 58- وشجعت لجنة حقوق الطفل أنغولا على أن تمكن المجلس الوطني للطفل من إسداء المشورة للوزارات المتعاونة مع قطاعي الصناعة والتجارة بشأن وضع مبادئ توجيهية تكفل احترام الشركات لحقوق الطفل وحمايته. |
22. Les représentants de plusieurs pays ont souligné qu'il fallait réduire la violence et la criminalité violente au sein des communautés et élaborer une stratégie globale en coopération avec les secteurs de la santé et de l'enseignement, qui s'ajouterait à la mise au point de mesures efficaces de lutte contre l'utilisation d'armes à feu pour commettre des infractions. | UN | 22- وشدّد ممثّلو عدّة بلدان على ضرورة الحدّ من العنف ومن جرائم العنف في المجتمعات المحلية، ووضع استراتيجية شاملة بالتعاون مع قطاعي الصحة والتعليم، إضافة إلى اتخاذ تدابير فعّالة للتصدّي لاستخدام الأسلحة النارية في ارتكاب الجرائم. |
22. Les représentants de plusieurs pays ont souligné qu'il fallait réduire la violence et la criminalité violente au sein des communautés et élaborer une stratégie globale en coopération avec les secteurs de la santé et de l'enseignement, qui s'ajouterait à la mise au point de mesures efficaces de lutte contre l'utilisation d'armes à feu pour commettre des infractions. | UN | 22- وشدّد ممثّلو عدّة بلدان على ضرورة الحدّ من العنف ومن جرائم العنف في المجتمعات المحلية، ووضع استراتيجية شاملة بالتعاون مع قطاعي الصحة والتعليم، إضافة إلى اتخاذ تدابير فعّالة للتصدّي لاستخدام الأسلحة النارية في ارتكاب الجرائم. |
b) La décision VI/32, qui a donné pour mandat au secrétariat d'élaborer et de mettre en œuvre, en consultant le Groupe de travail à composition non limitée, un plan de travail pour développer la coopération avec le secteur industriel et les milieux d'affaires et les organisations non gouvernementales. | UN | (ب) المقرر 6/32، الذي أناط بالأمانة أن تعمل، بالتشاور مع الفريق العامل مفتوح العضوية، على وضع وتنفيذ خطة عمل للتعاون مع قطاعي الصناعة ونشاط الأعمال والمنظمات غير الحكومية. |