"مع قواعد منظمة" - Translation from Arabic to French

    • avec les règles de l'
        
    • aux règles de l'
        
    • le respect des règles de l'
        
    • règles de l'Organisation
        
    Décision sur la préparation des négociations commerciales sur la compatibilité des dispositions de l'Accord de partenariat de Cotonou avec les règles de l'OMC UN مقرر بشأن التحضير للمفاوضات التجارية حول تطابق أحكام اتفاق كوتونو للشراكة مع قواعد منظمة التجارة العالمية
    iii) Utilisation autorisée de prescriptions en matière de résultats dans la mesure où elles sont compatibles avec les règles de l'OMC en vigueur; UN `3` الاستخدام المسموح به لمتطلبات الأداء طالما تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة؛
    Les mesures commerciales entre les parties à un accord multilatéral sur l'environnement ne sont pas obligatoirement incompatibles avec les règles de l'OMC. UN ولا تحتاج التدابير التجارية فيما بين اﻷطراف في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف الى أن تكون متعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Il a également fait valoir que les incitations éventuelles prévues par un pays devaient être conformes aux règles de l'OMC. UN وشدد أيضاً على أن أية حوافز يوفرها بلد ما يجب أن تكون متمشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Si l'utilité d'une intégration régionale réalisée dans le respect des règles de l'OMC pour la croissance et le développement a été saluée, d'aucuns se sont inquiétés du risque que certains accords bilatéraux et régionaux ne courtcircuitent les négociations multilatérales. UN وبينما أشير إلى المساهمة الإيجابية التي يقدمها التكامل الإقليمي المتوافق مع قواعد منظمة التجارة العالمية بالنسبة إلى تحقيق النمو والتنمية، فقد أُُعرِب عن قلق من أن بعض الاتفاقات الثنائية والإقليمية يمكن أن تتخطى المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Là encore, les mesures commerciales ne sont pas obligatoirement incompatibles avec les règles de l'OMC. UN ومن هنا فإن التدابير التجارية مرة أخرى لا تحتاج الى أن تكون متعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Ces pays ont entrepris d'importantes réformes de leurs politiques en vue de mettre leur système commercial en adéquation avec les règles de l'OMC. UN وقد شرعت هذه البلدان في إجراء إصلاحات هامة في السياسات العامة لمواءمة نظمها التجارية مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Toutefois, lors de l'accession du pays à l'OMC à la fin des années 80, le Gouvernement a pris conscience de la nécessité de prendre de nouvelles mesures pour rendre la législation nationale compatible avec les règles de l'OMC. UN ومع ذلك، وأثناء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في نهاية الثمانينات، بدأت الحكومة تدرك الحاجة إلى اتخاذ عدة ترتيبات جديدة لكي تصبح تشريعات فنـزويلا متمشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Ces nouveaux arrangements, qui sont compatibles avec les règles de l'Organisation mondiale du commerce, permettront une croissance durable du secteur bananier, si important dans la région. UN إن الترتيبات الجديدة تتمشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية، وسوف تتيح لهذه الصناعة اﻹقليمية الهامة تحقيق مستويات نمو مستدامة.
    Ces ajustements fiscaux à la frontière sont compatibles avec les règles de l'OMC à condition que les obligations en matière de transparence, de traitement de la nation la plus favorisée (NPF) et de traitement national soient respectées. UN وتتسق هذه التعديلات الضريبية على الحدود مع قواعد منظمة التجارة العالمية، شريطة الوفاء بالالتزامات التي تتعلق بالشفافية والدولة اﻷكثر رعاية والمعاملة الوطنية.
    Les normes obligatoires sur le recyclage ou le rendement énergétique des produits sont généralement compatibles avec les règles de l'OMC, tandis que l'accord susmentionné risque d'être interprété dans un sens défavorable aux normes relatives à la teneur en matières recyclées. UN والمعايير اﻹلزامية المتعلقة بإمكانية إعادة التدوير أو كفاءة المنتجات في استخدام الطاقة متسقة عموماً مع قواعد منظمة التجارة العالمية، بينما يمكن تفسير الاتفاق المعني بالحواجز التقنية أمام التجارة على أنه يثبط المعايير المتصلة بالمحتوى المُعاد تدويره.
    Ils ont souligné à cet égard l'importance de services appropriés de promotion des exportations — compatibles avec les règles de l'OMC. UN وشُدد في هذا السياق على أهمية تقديم الخدمات المناسبة - والمتوافقة مع قواعد منظمة التجارة العالمية - لدعم الصادرات.
    18. Il a été souligné que les arrangements régionaux devaient être compatibles avec les règles de l'OMC. UN ٨١- وتم التأكيد على أن الترتيبات اﻹقليمية يجب أن تكون متمشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    L'Organe d'appel de l'OMC a confirmé que l'exigence d'une teneur en produits nationaux dans le programme de tarification préférentielle de l'électricité provenant de sources d'énergie renouvelables de la province canadienne de l'Ontario est incompatible avec les règles de l'OMC. UN وقد أكدت هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية أن متطلبات المحتوى المحلي في برنامج مقاطعة أونتاريو الكندية في التعريفات التفضيلية للطاقة المتجددة لا تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Il existe certaines inquiétudes quant à la compatibilité avec les règles de l'OMC de certaines mesures de sauvetage ayant consisté notamment à nationaliser des établissements financiers et à financer des programmes comportant des subventions en faveur de certaines banques nationales. UN وثمة شعور بالقلق إزاء مدى توافق بعض تدابير الإنقاذ مع قواعد منظمة التجارة العالمية، مثل تأميم المؤسسات المالية والبرامج التمويلية المقرونة بتقديم إعانات إلى بعض المصارف المحلية.
    La multiplication des accords commerciaux régionaux constitue aussi une menace pour le système si ces accords ne sont pas structurés comme des instruments ouverts compatibles avec les règles de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN كذلك، فإن انتشار اتفاقات التجارة الإقليمية يعتبر تهديداً لهذا النظام ما لم تطوّر هذه الاتفاقات لتكون صكوكاً خارجية المنحى متماشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Adopter des mesures spécifiques en faveur des PME qui soient compatibles avec les règles de l'OMC, telles que le soutien technologique, l'appui aux investissements d'infrastructure et l'appui à la certification. UN ● اعتماد تدابير محددة لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة، تتطابق مع قواعد منظمة التجارة العالمية، مثل الدعم التكنولوجي، وتوفير الدعم للاستثمار في تحسين الهياكل الأساسية ودعم عملية إصدار الشهادات.
    La libéralisation du commerce est privilégiée en tant que moteur de croissance et, dans ce cadre, l'adoption d'un régime commercial compatible avec les règles de l'OMC est la condition sine qua non pour accroître la capacité d'exportation et la compétitivité de l'économie. UN ويُشدَّد على تحرير التجارة بوصفه محركاً للنمو، حيث يعتبر النظام التجاري المتوافق مع قواعد منظمة التجارة العالمية العنصر الأهم في تعزيز القدرة التصديرية للاقتصاد وقدرته التنافسية.
    Ces pays ont entrepris d'importantes réformes de leurs politiques pour rendre leur système commercial conforme aux règles de l'OMC. UN وقد شرعت هذه البلدان في إجراء إصلاحات سياساتية كبيرة لمواءمة نظامها التجاري مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Pour les pays en développement, son processus devrait être accéléré, exempt d'obstacles politiques, prompt et transparent, conformément aux règles de l'OMC. UN وينبغي التعجيل بعملية الانضمام دون معوقات سياسية وبسرعة وشفافية بالنسبة للبلدان النامية، في اتساق تام مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    Si l'utilité d'une intégration régionale réalisée dans le respect des règles de l'OMC pour la croissance et le développement a été saluée, d'aucuns se sont inquiétés du risque que certains accords bilatéraux et régionaux ne court circuitent les négociations multilatérales. UN وبينما أشير إلى المساهمة الإيجابية التي يقدمها التكامل الإقليمي المتوافق مع قواعد منظمة التجارة العالمية بالنسبة إلى تحقيق النمو والتنمية، فقد أُُعرِب عن قلق من أن بعض الاتفاقات الثنائية والإقليمية يمكن أن تتخطى المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Toutes les mesures prises doivent ainsi être conformes aux règles de l'Organisation mondiale du commerce, dont la Suisse est membre. UN فينبغي إذن أن تكون جميع التدابير متماشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية التي تنتمي سويسرا لعضويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more