"مع كثير من" - Translation from Arabic to French

    • avec de nombreux
        
    • avec de nombreuses
        
    • avec beaucoup de
        
    • avec nombre de
        
    • à nombre des
        
    • avec plusieurs
        
    • avec nombre des
        
    • avec un grand nombre d'
        
    • bon nombre des
        
    • avec nombre d'
        
    • avec plein de
        
    Il a également dialogué avec de nombreux diplomates accrédités en Équateur et avec des représentants d'organismes internationaux. UN وأجرى أيضا مناقشات مع كثير من الممثلين الدبلوماسيين المعتمدين لدى إكوادور ومع ممثلي الهيئات الدولية.
    Elle a établi une coopération mutuellement bénéfique et des échanges économiques fructueux avec de nombreux pays promouvant un développement commun. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    Elle a établi une coopération mutuellement bénéfique et des échanges économiques fructueux avec de nombreux pays promouvant un développement commun. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    Elle jouit d'une excellente réputation en termes d'indépendance et d'engagement envers les nécessiteux, et collabore avec de nombreuses institutions locales et internationales. UN والجمعية معروفة جيدا باستقلالها والتزامها إزاء المحتاجين، وهي تتعاون مع كثير من المؤسسات المحلية والدولية.
    Je t'ai vu utiliser ce sourire avec beaucoup de monde. Open Subtitles رأيتكِ تستخدمين هذه الابتسامة مع كثير من الناس
    Bien entendu, cette fonction me maintiendra en contact étroit avec nombre de délégués de l'Assemblée générale et avec l'ONU. UN وسوف تتيح لي هذه الوظيفة بالطبع البقاء على اتصال وثيق مع كثير من المندوبين في الجمعية العامة ومع الأمم المتحدة.
    Elle est en communication avec de nombreux départements de l'ONU dans le cadre de la préparation du manuel. UN وأنها تجري الآن اتصالات مع كثير من الإدارات في الأمم المتحدة فيما يتعلق بمشروع صياغة الدليل.
    Le Portugal entretient depuis longtemps des relations spéciales avec de nombreux pays de la région, et nous accordons beaucoup d'importance au renforcement de nos liens et de notre coopération avec eux. UN والبرتغال لها علاقات خاصة منذ عهد بعيد مع كثير من بلدان المنطقة. ونحن نعلق أهمية كبيرة على تعزيز أواصرنا وتعاوننا معها.
    En outre, le Nigeria a constitué des commissions conjointes bilatérales avec de nombreux pays en développement pour fournir et recevoir une assistance technique. UN وفضلاً عن ذلك أنشأت نيجيريا لجاناً ثنائية مشتركة مع كثير من البلدان النامية لتقديم وتلقي المساعدة التقنية.
    Au cours de l'année passée, la Chine a aussi collaboré dans le domaine de l'espace avec de nombreux autres pays, dont le Brésil. UN وفي العام الماضي تعاونت الصين مع كثير من البلدان الأخرى بما فيها البرازيل في ميدان الفضاء الخارجي.
    En matière de partenariats, des alliances fructueuses ont été nouées avec de nombreux groupes concernés dans le domaine de la dégradation des sols. UN وفي ما يتعلق بالشراكات، أقيمت شراكات قيمة مع كثير من أصحاب المصلحة في ميدان تردي الأراضي.
    Dès le début, la Banque a établi des liens avec de nombreux pays industrialisés des autres continents et en 1974 la Déclaration de Madrid a été signée pour officialiser leur entrée dans la Banque. UN ومنذ البداية، أقام المصرف علاقات مع كثير من البلدان الصناعية في القارات الأخرى، وفي عام 1974 تم توقيع إعلان مدريد لوضع الصيغة النهائية لدخولها في عضوية المصرف.
    La Coalition collabore avec de nombreux programmes et activités du PNUD. UN يقيم الائتلاف علاقات مع كثير من برامج وأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il incombait aux différents gouvernements d'appliquer les programmes d'action, en collaboration avec de nombreux autres acteurs, y compris les enfants. UN وأضافت أن الحكومات مسؤولة عن تنفيذ خطط العمل، بالاشتراك مع كثير من ذوي الأدوار الآخرين ومنهم الأطفال.
    Ces observations sont le résultat des consultations que nous avons eues avec de nombreuses délégations ces derniers mois. UN وقد انبثقت هذه الملاحظات عن مشاوراتنا مع كثير من الوفود عبر الشهور القليلة الماضية.
    Dans ce cadre, le Refugee Policy Group collabore avec de nombreuses institutions humanitaires dont les organismes des Nations Unies. UN والهيئة إذ تفعل ذلك تتعاون مع كثير من الوكالات اﻹنسانية بما في ذلك هيئات اﻷمم المتحدة.
    Elle entretient toutefois des relations fraternelles et d'égalité avec de nombreuses organisations syndicales du monde. UN بيد أنها تحتفظ بعلاقات تتسم باﻷخوة والمساواة مع كثير من المنظمات النقابية في أنحاء العالم.
    Nous avons traditionnellement entretenu des relations étroites avec beaucoup de ces pays. UN وعلى نحو تقليدي تربطنا صلات وثيقــة مع كثير من تلك البلدان.
    De multiples échanges itératifs ont eu lieu avec nombre de fonctionnaires. UN وقد انطوي ذلك على قدر كبير من المناقشات المكررة مع كثير من الموظفين.
    Les priorités stratégiques de l'UNICEF correspondent à nombre des objectifs du programme d'assistance australien, parmi lesquels la santé maternelle et infantile, l'éducation de base, le VIH/sida, la protection des enfants et l'aide humanitaire. UN وتنسجم أولويات اليونيسيف الاستراتيجية مع كثير من أهداف برنامج المساعدات الأسترالي، بما في ذلك صحة الأم والطفل والتعليم الأساسي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية الطفل والمساعدات الإنسانية.
    Il a également engagé des consultations avec plusieurs organisations non gouvernementales, et prépare des campagnes de sensibilisation et d’information. UN كذلك أجرت المفوضية السامية مشاورات مع كثير من المنظمات غير الحكومية، وتعد حملات للتوعية واﻹعلام.
    Il entre de ce fait directement en conflit avec nombre des conventions en question, qui touchent fréquemment d'autres aspects du marché. UN وهذا يدخله في تنازع مباشر مع كثير من الاتفاقات المعنية، التي كثيرا ما تشمل جوانب أخرى من السوق.
    24. En cherchant à promouvoir les droits des enfants, le gouvernement a travaillé en étroite collaboration avec un grand nombre d'ONG. UN 24 - وقالت إن الحكومة، في سعيها للنهوض بحقوق الطفل، تعمل بتعاون وثيق مع كثير من المنظمات غير الحكومية.
    Sa délégation accepte bon nombre des principes généraux sur lesquels repose le projet de résolution et déplore le dénigrement des religions. UN وإن وفدها يتفق مع كثير من العناصر العامة الواردة في مشروع القرار ويأسف للإساءات الموجهة إلى الديانات.
    En conséquence, j'ai discuté la question avec d'autres membres du Comité spécial contre l'apartheid et j'ai eu des consultations approfondies avec nombre d'Etats Membres et de parties intéressées au sein des Nations Unies. UN وبالتالي، لقد ناقشت المسألة مع أعضاء آخرين في اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وأجريت مشاورات مكثفة مع كثير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى واﻷطراف المعنية داخل اﻷمم المتحدة.
    Elle aime sortir et s'amuser, de préférence dans des bars, avec plein de mecs différents. Open Subtitles وتحب الخروج وقضاء أوقات ممتعة في الحانات مع كثير من الأشخاص المختلفين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more