"مع كل الشركاء" - Translation from Arabic to French

    • avec tous les partenaires
        
    Pour faciliter l'exécution du programme de travail, des échanges de vues suivis, à différents niveaux, avec tous les partenaires et toutes les parties prenantes sont prévus. UN وسيكون من المفيد في تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر، إقامة حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة.
    La Directrice de la Division a déclaré qu'elle jugeait elle aussi important que les organismes du système renforcent leurs relations de travail avec tous les partenaires du développement. UN وقالت إنها توافق على أنه من الهام للوكالات أن تعزز الشراكات مع كل الشركاء الإنمائيين.
    Pour faciliter l'exécution du programme de travail, des échanges de vues suivis, à différents niveaux avec tous les partenaires et toutes les parties prenantes sont prévus. UN وسيستفيد تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر من حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة.
    Le développement durable ne peut se construire qu'en œuvrant en étroite synergie avec tous les partenaires. UN ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا بالعمل بتآزر وثيق مع كل الشركاء.
    Dans ce cadre, nous travaillons avec tous les partenaires afin de renforcer les systèmes de santé et de consolider la capacité de la main-d'œuvre de préserver les progrès accomplis à ce jour. UN ويتضمن ذلك النهج العمل مع كل الشركاء لتعزيز النظم الصحية وبناء قدرة الأيدي العاملة لإدامة التقدم المحرز حتى الآن.
    Pour faciliter l'exécution du programme de travail, des échanges de vues suivis, à différents niveaux, avec tous les partenaires et toutes les parties prenantes sont prévus. UN وسيستفيد تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر من حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة.
    L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) permettra également de coopérer avec tous les partenaires concernés pour apporter l'appui et la mobilisation nécessaires en ce qui concerne les questions relatives aux femmes, à la paix et à la sécurité. UN كما سيكون في مقدور هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة العمل مع كل الشركاء ذوي الصلة بتوفير الدعم والقيادة بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    Partant de ce vaste principe, nous sommes tout à fait disposés et prêts à engager un dialogue proactif et constructif avec tous les partenaires intéressés sur tous les aspects de cet important sujet. UN واستنادا إلى هذه الفرضية الشاملة، نحن مستعدون تماما للانخراط بشكل نشط في حوار بناء مع كل الشركاء المعنيين بشأن كل جوانب هذا الموضوع الهام.
    À partir de là, nous sommes bien disposés et pleinement prêts à nous engager dans un dialogue proactif et constructif portant sur tous les aspects de ce sujet important avec tous les partenaires de négociations intéressés. UN وبناء عليه، فإننا متهيئون تماما وعلى استعداد كامل للمشاركة في حوار تفاعلي وبناء بشأن جميع جوانب هذا الموضوع الهام مع كل الشركاء المفاوضين المهتمين.
    L'exécution du projet de programme de travail de l'Office s'accompagnera d'un dialogue permanent à différents niveaux avec tous les partenaires et parties prenantes. UN أما تنفيذ برنامج عمل الوكالة المحدد سلفا في خطتها فسيستفيد من تواصل الحوار على مستويات عدة مع كل الشركاء والأطراف أصحاب المصلحة.
    La Mission mettra en œuvre son mandat de manière coordonnée en faisant jouer la complémentarité des activités et en coopérant avec l'équipe de pays, ainsi qu'avec tous les partenaires intéressés. UN وستتبع البعثة نهجاً منسقاً في تنفيذ ولايتها من خلال تكامل الأنشطة والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، وكذلك مع كل الشركاء المعنيين.
    À cet égard, le Royaume du Maroc réaffirme qu'il est prêt à continuer d'appuyer les efforts inlassables de l'ONU. Nous sommes prêts à collaborer avec tous les partenaires internationaux pour relever le défi qui consiste à prévenir et à combattre les maladies non transmissibles. UN وفي هذا الخصوص، تؤكد المملكة المغربية التزامها بالاستمرار في دعم ومواكبة الجهود المتواصلة التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة، والعمل والتعاون مع كل الشركاء الدوليين بشكل طوعي وداعم لهذه الديناميكية، من أجل الاستجابة لتحدي الوقاية ومكافحة الأمراض غير المعدية.
    Au niveau international, la Roumanie est désireuse de travailler étroitement avec tous les partenaires à l’avènement d’un régime commercial multilatéral ouvert. La Roumanie soutient l’action des institutions de Bretton Woods, de l’OMC et de la CNUCED dans le domaine des flux financiers, du commerce et des investissements. UN ٣٩ - وعلى المستوى العالمي، أعرب عن رغبة رومانيا في العمل الوثيق مع كل الشركاء ﻹقامة نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومنفتح وعن تأييدها ﻷنشطة مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في مجالات التدفقات المالية والتجارة والاستثمارات.
    189. Dans le tableau figurant dans le document UNEP/GC.23/INF/11, l'on donne des exemples de projets que le PNUE pourrait mener à bien s'il établissait une coopération et des liens satisfaisants avec tous les partenaires intéressés (dont la liste provisoire figure dans le tableau). UN 189- يورد الجدول المدرج بالوثيقة UNEP/GC.23/INF/11 أمثلة على المشروعات المحتملة التي ينشدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذها من خلال روابط وتعاون جيدين مع كل الشركاء المعنيين (المدرجين بصورة مؤقتة في الجدول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more