Nous sommes disposés à travailler avec toutes les délégations pour promouvoir nos intérêts communs. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع كل الوفود من أجل النهوض بمصلحتنا المشتركة. |
Nous avons l'intention de partir de l'appui considérable que nous avons reçu il y a deux ans et nous nous réjouissons de travailler avec toutes les délégations intéressées. | UN | ونحن نعتزم البناء على الدعم الكبير الذي تلقيناه قبل عامين، ونتطلع إلى العمل مع كل الوفود المهتمة. |
J'attends avec intérêt de travailler avec le Président, l'autre Vice-Président, le Rapporteur, le personnel très qualifié du Secrétariat et particulièrement avec toutes les délégations. | UN | وإنني لأتطلع إلى العمل مع الرئيس ونائبه الآخر، والمقرر وموظفي الأمانة العامة البالغي الكفاءة وبخاصة مع كل الوفود. |
Nous attendons avec impatience le moment d'œuvrer concrètement avec toutes les délégations sur les moyens pratiques qui permettront d'atteindre le but commun. | UN | ونتطلع إلى العمل بشكل بناء مع كل الوفود بشأن السبل العملية لتحقيق هدفنا المشترك. |
Ma délégation est prête à coopérer avec l'ensemble des délégations pour tenter d'atteindre nos objectifs communs. | UN | وإن وفدي على أتم الاستعداد للتعاون مع كل الوفود في مساعينا المشتركة. |
Nous sommes prêts à travailler avec les autres délégations pour faire progresser l'application des textes issus de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع كل الوفود الأخرى لتعزيز تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Nous attendons avec intérêt de poursuivre nos débats sur cette question avec toutes les délégations intéressées. | UN | ونتطلع إلى استمرار مناقشاتنا في هذا الشأن مع كل الوفود المهتمة. |
L'Union européenne réaffirme le grand intérêt qu'elle porte au processus d'examen que nous allons entreprendre, ainsi que sa résolution à entamer des négociations avec toutes les délégations dans un esprit constructif. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد اهتمامه الشديد بعملية الاستعراض التي يتعين علينا أن نضطلع بها، وكذلك التزامه بالدخول في مفاوضات مع كل الوفود بروح بناءة. |
L'Union européenne attend avec intérêt la tenue d'un débat approfondi sur la question avec toutes les délégations afin que de véritables progrès soient réalisés en la matière d'ici à la fin de la prochaine session du Comité spécial. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى مناقشة متعمقة مع كل الوفود بغية تحقيق تقدم حقيقي بشأن هذه المسألة بحلول نهاية الدورة المقبلة للجنة الخاصة. |
La délégation russe tiendra des consultations avec toutes les délégations intéressées sur le point de savoir s'il convient d'envoyer directement le projet de convention à l'Assemblée générale ou si la Sixième Commission doit s'en saisir d'abord. | UN | وذكر أن وفد بلده سيعقد مشاورات مع كل الوفود المهتمة بالأمر حول ما إذا كان يمكن لمشروع الاتفاقية أن يُرْسَل إلى الجمعية العامة مباشرة أو ما إذا كان يجب أولا أن تنظر اللجنة فيه. |
Notre délégation prie la Commission et les États représentés ici de jouer leur rôle et réaffirme sa volonté de travailler avec toutes les délégations qui le souhaitent pour parvenir à un multilatéralisme efficace. | UN | ووفدنا يحث اللجنة والدول الممثلة هنا على القيام بدورها والتأكيد مرة أخرى على التزامها بالعمل مع كل الوفود المستعدة لذلك سعياً إلى تعددية أطراف فعالة. |
À cette fin, ma délégation n'épargnera aucun effort dans les jours à venir, en consultation et en coopération avec toutes les délégations intéressés, pour estomper les divergences de vues existant encore sur certains paragraphes du dispositif. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، لن يدخر وفدي جهدا للتشاور والتعاون في الأيام المقبلة مع كل الوفود المهتمة بغية تسوية الاختلافات المتبقية حول بضع فقرات. |
C'est bien l'aboutissement d'un énorme travail, de multiples consultations tenues avec toutes les délégations, et le résultat logique de tous nos efforts faits au cours de cette dernière partie de session en vue d'un retour à la normale à la Conférence. | UN | إن هذا المشروع في حقيقة الأمر حصيلة كثير من العمل والمشاورات العديدة مع كل الوفود والمحصلة المنطقية لجهودنا خلال الفترة الأخيرة في سبيل تطبيع الوضع في مؤتمر نزع السلاح. |
La délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, de concert avec toutes les délégations intéressées, a entamé des discussions avec les puissances administrantes pour ce qui de l'élaboration de programmes de travail concernant les îles Tokélaou, les Samoa américaines et l'île Pitcairn dans la région du Pacifique. | UN | وشرع وفد بابوا غينيا الجديدة، جنبا إلى جنب مع كل الوفود المهتمة، في إجراء مناقشات مع القوى القائمة بالإدارة فيما يتعلق بتطوير برامج عمل بالنسبة لجزر توكيلاو، وساموا الأمريكية، وجزيرة بيتكيرن في منطقة المحيط الهادئ. |
À cet égard, l'Algérie réaffirme sa disponibilité à travailler avec l'ensemble des délégations pour faire avancer ce processus de réforme et elle voudrait s'engager résolument dans un processus de négociations aux contours clairs et bien préparés. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد الجزائر تأكيد استعدادها للعمل مع كل الوفود للدفع قدما بعملية الإصلاح في المجلس، وتلتزم التزاما راسخا بعملية التفاوض بمميزات واضحة معدة إعدادا جيدا. |
S'agissant des consultations à venir, que les Présidents vont tenir avec l'ensemble des délégations, vous avez indiqué qu'elles reposeraient sur un questionnaire. Nous aimerions, dans la mesure du possible, disposer de ce questionnaire avant le début des consultations. | UN | وفيما يتعلق بالمشاورات التي سيجريها الرؤساء الستة مع كل الوفود أشرتم إلى أن هذه المشاورات ستتم بناء على ورقة استبيان، نتمنى أن نحصل على هذه الورقة قبل بداية المشاورات إذا أمكن ذلك. |
Comme par le passé, le Brésil est prêt à oeuvrer avec les autres délégations, de manière constructive et en gardant l'esprit ouvert, à la réalisation de l'ultime objectif commun : l'adhésion universelle à la Convention de 1982. | UN | والبرازيل على استعداد كما كانت في الماضي، ﻷن تشارك مع كل الوفود في العمل بصورة بناءة وبروح متفتحة من أجل تحقيق هدفنا المشترك - وهو المشاركة العالمية في اتفاقية ١٩٨٢. |