"مع كيانات القطاع الخاص" - Translation from Arabic to French

    • avec des entités du secteur privé
        
    • avec les entités du secteur privé
        
    • avec des entreprises privées
        
    • avec des entités privées
        
    • avec le secteur privé
        
    • avec les entités privées
        
    • avec les entités concernées du secteur public
        
    L'extension des partenariats avec des entités du secteur privé a apporté un certain degré de flexibilité dans l'utilisation des fonds qu'elles ont engagés, traduit notamment par la fourniture d'un soutien adéquat en personnel. UN وأتاح توسيع نطاق الشراكات مع كيانات القطاع الخاص توفير قدر من المرونة في استخدام الأموال التي التزمت بها تلك الكيانات، وخصوصا من خلال الحصول على الدعم المناسب فيما يخص الموظفين.
    Le Groupe de travail a encouragé la création d'un partenariat avec des entités du secteur privé pour les aider à respecter leurs obligations mentionnées dans la Convention, faciliter la compréhension mutuelle et instaurer la confiance. UN وقد شجع الفريق العامل على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية ولتسهيل التفاهم وبناء الثقة.
    Une autre mesure de suivi pouvait consister à demander à l'Organisation des Nations Unies de veiller à ce que le respect des normes soit stipulé dans les contrats qu'elle concluait avec des entités du secteur privé pour ses achats de services. UN وقال إن من الممكن أن يتمثل تدبير متابعة آخر في أن يُطلب إلى الأمم المتحدة أن تضمن إدراج مراعاة مشروع المعايير في العقود التي تبرمها مع كيانات القطاع الخاص من أجل شراء الخدمات.
    :: Collaborer uniquement avec les entités du secteur privé qui respectent les biens communs et la protection de l'environnement; UN :: عدم إقامة شراكات إلا مع كيانات القطاع الخاص التي تحترم المنفعة العامة وحماية البيئة؛
    41. L'UNODC a acquis une certaine expérience des partenariats avec des entités privées dans la mise en œuvre de projets de lutte contre la corruption. UN 41- وقد اكتسب مكتب المخدرات والجريمة بعض الخبرة في العمل بالتشارك مع كيانات القطاع الخاص في تنفيذ مشاريع لمكافحة الفساد.
    La politique d'ouverture et de partenariat avec le secteur privé est qualifiée de limitée à Malte, bien que la Cellule d'analyse du renseignement financier ait dispensé une formation qui s'est également adressée à des participants du secteur privé. UN وأُفيد أنَّ حملات التوعية ووجود شراكات رسمية مع كيانات القطاع الخاص محدودة في مالطة، رغم أنَّ وحدة تحليل الاستخبارات المالية تقدم التدريب المناسب الذي يشمل أيضا مشاركين من القطاع الخاص.
    Un premier contact a été établi avec les entités concernées du secteur public afin de garantir leur participation et leur contribution au projet. UN وأجريت اتصالات أولية مع كيانات القطاع الخاص ذات الصلة لضمان مشاركتها وإسهامها في المشروع.
    L'UNODC s'est activement occupé des partenariats établis avec des entités du secteur privé et a lancé plusieurs projets visant à promouvoir l'application de la Convention dans les milieux d'affaires. UN وبذل المكتب جهوداً دؤوبة بشأن الشراكات القائمة مع كيانات القطاع الخاص واستهل جملة من المشاريع ترمي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية في دوائر الأعمال التجارية.
    58. Le Groupe de travail a encouragé la création d'un partenariat avec des entités du secteur privé pour les aider à respecter leurs obligations mentionnées dans la Convention, faciliter la compréhension mutuelle et instaurer la confiance. UN 58- شَجّع الفريق العامل على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص من أجل مساعدتها على الامتثال لالتزاماتها طبقا للاتفاقية وتيسير الفهم المتبادل وبناء الثقة.
    70. L'ONUDC a continué d'entretenir les partenariats conclus avec des entités du secteur privé et a lancé plusieurs projets visant à promouvoir l'application de la Convention dans le monde de l'entreprise. UN 70- واصل المكتب العمل على إقامة شراكات مع كيانات القطاع الخاص واستهل عدة مشاريع تهدف إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية لدى دوائر الأعمال التجارية.
    De même, l'Ouganda n'a pas de politiques spécifiques et établies pour encourager la coopération entre les services nationaux d'enquête et de poursuite et les entités du secteur privé, bien qu'au cas par cas, des réunions se tiennent sur les affaires avec des entités du secteur privé ou des organisations civiles. UN وبالمثل، لا توجد في أوغندا سياسات محددة وثابتة لتشجيع التعاون بين سلطات التحقيق والملاحقة القضائية الوطنية من جهة وكيانات القطاع الخاص من جهة أخرى، وإن كانت بعض الاجتماعات تعقد مع كيانات القطاع الخاص أو منظمات المجتمع المدني في كل حالة على حدة.
    45. Le Groupe de travail a encouragé la création d'un partenariat avec des entités du secteur privé pour les aider à respecter leurs obligations mentionnées dans la Convention, faciliter la compréhension mutuelle et instaurer la confiance. UN 45- وشجّع الفريق العامل على إقامة شراكة مع كيانات القطاع الخاص من أجل مساعدتها على الامتثال لالتزاماتها طبقا للاتفاقية وتيسير الفهم المتبادل وبناء الثقة.
    En s'appuyant notamment sur le programme régional pour l'environnement, l'ONU poursuivra son action en Iraq pour soutenir et promouvoir les initiatives relatives à la lutte contre les tempêtes de sable et de poussière prises au niveau ministériel dans le cadre de partenariats avec des entités du secteur privé. UN وستواصل الأمم المتحدة في العراق، بما في ذلك من خلال البرنامج الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بذل الجهود لدعم وتعزيز المبادرات الرامية إلى مكافحة العواصف الرملية والترابية على المستوى الوزاري في شراكات مع كيانات القطاع الخاص.
    Pour renforcer la viabilité à long terme des activités spatiales, il faudrait élargir au maximum le partage d'informations et adopter des procédures prévoyant l'échange entre États et organisations internationales, mais également avec des entités du secteur privé et des organisations non gouvernementales nationales. UN وينبغي التشارك في المعلومات على أوسع نطاق لازم من أجل تعزيز استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد، ممّا يعني ضرورةَ اعتماد إجراءات تجيز التشارك في المعلومات مع كيانات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الوطنية، إضافة إلى التشارك بين الدول والمنظمات الدولية.
    Il est particulièrement important à cet égard de trouver des modalités équilibrées de collaboration avec les entités du secteur privé des pays développés et des pays en développement. UN ومن المهم خاصة في هذا السياق اتباع نهج متوازن في التعاون مع كيانات القطاع الخاص من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il semblerait donc souhaitable de définir pour les activités productrices de recettes un cadre d'orientation commun analogue aux principes directeurs définis dans certaines organisations pour la coopération avec les entités du secteur privé. UN ولذلك يبدو من المستصوب وضع إطار مشترك للسياسة العامة فيما يتعلق بالأنشطة المدرة للدخل يكون مماثلاً للمبادئ التوجيهية التي وُضعت في بعض المنظمات لأغراض التعاون مع كيانات القطاع الخاص.
    Le Bureau de la concurrence a soumis une version actualisée de la proposition de loi générale (annexe B) après avoir mené des consultations avec des entités privées et publiques. UN وتجري جلسات اللجنة في كلا المجلسين، وقدم مكتب المنافسة من جهته نسخة محدّثة لمشروع القانون الموحد (المرفق باء) بعد سلسلة مشاورات مع كيانات القطاع الخاص والحكومة.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement représentent à cet égard un tournant historique dans l'évolution de ce partenariat, les organismes des Nations Unies ayant multiplié, ces 10 dernières années, les contacts avec le secteur privé et les organisations de la société civile, qui y ont réagi avec le même enthousiasme. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية حدا فاصلا في تحول هذه الشراكة، مع سعي الأمم المتحدة بنشاط إلى التواصل مع كيانات القطاع الخاص والمجتمع المدني طوال العقد الماضي، واستجابتهما لذلك بقدر مماثل من الحماس.
    Un premier contact a été établi avec les entités concernées du secteur public afin de garantir leur participation et leur contribution au projet. UN وأجريت اتصالات أولية مع كيانات القطاع الخاص ذات الصلة لضمان مشاركتها وإسهامها في المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more