"مع لجنة الصليب الأحمر" - Translation from Arabic to French

    • avec le Comité international de la CroixRouge
        
    • et le Comité international de la Croix-Rouge
        
    Elle a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Comité international de la CroixRouge (CICR), de lui présenter à sa cinquanteseptième session un nouveau rapport traitant des éléments nouveaux en la matière. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقوم، بالتشاور مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، بتقديم تقرير آخر إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين يتناول التطورات ذات الصلة.
    De plus, les différentes obligations concernant la coopération avec le Comité international de la CroixRouge et du CroissantRouge et la Fédération internationale des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge ont été mentionnées. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى الالتزامات المختلفة المتعلقة بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Suède et la Suisse, en consultation avec le Comité international de la CroixRouge UN بالتشاور مع لجنة الصليب الأحمر الدولية
    Le Gouvernement ouzbek est un des rares pays à avoir conclu avec le Comité international de la CroixRouge un accord bilatéral autorisant cette instance à se rendre librement dans toutes les prisons du pays - démarche qui aurait été impensable à l'époque soviétique. UN 53 - وتعد حكومة بلده من الحكومات القلائل التي أبرمت اتفاقا ثنائيا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية للسماح لها بزيارة جميع السجون بحرية، وهذا تغيير لا يستهان به بالمقارنة مع الحقبة السوفياتية.
    En 2008, le Ministère a organisé un cours d'initiation au droit international par l'intermédiaire du Centre pour les études juridiques et judiciaires, en coopération avec la Société qatarie du Croissant-Rouge et le Comité international de la Croix-Rouge. UN وتتعاون كلية حقوق جامعة تشارلز في براغ مع لجنة الصليب الأحمر الدولية على تدريس القانون الإنساني الدولي.
    23. Demande également au Gouvernement du Myanmar de reprendre son dialogue humanitaire avec le Comité international de la CroixRouge et d'autoriser ce dernier à mener ses activités conformément à son mandat, notamment en lui permettant d'accéder aux personnes détenues et aux zones de conflit armé intérieur ; UN 23 - تهيب أيضا بحكومة ميانمار أن تستأنف حوارها في المجال الإنساني مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وأن تسمح لها بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛
    Le Comité encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge et les organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'exécution des programmes relatifs au traitement de la tuberculose, à la distribution de médicaments dans les établissements pénitentiaires sur l'ensemble de son territoire et au suivi dans ce domaine. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج ذات الصلة بعلاج مرض السل، وتوزيع ومراقبة الأدوية التي يجري تناولها في مرافق السجون على كامل أراضيها.
    96. Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la CroixRouge, la délégation a évoqué la politique < < d'humanisation > > du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100 000 habitants. UN 96- وفيما يتعلق بنظام إصلاح السجون والتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، أشار الوفد إلى سياسة " إضفاء الطابع الإنساني " على نظام السجون وتحرير التشريع الجنائي، وأكد أن من كل 000 100 مواطن هناك 134 مسجوناً.
    En outre, dans les engagements qu'elle a pris, la Tunisie a indiqué, en 2006, qu'un accord avait été signé avec le Comité international de la CroixRouge, aux termes duquel elle l'autorisait à se rendre dans tous les établissements pénitentiaires pour évaluer les conditions de détention. UN بالإضافة إلى ذلك، بيَّنت تونس في تعهداتها والتزاماتها في عام 2006 أن اتفاقاً أبرم مع لجنة الصليب الأحمر الدولية يتيح زيارة كافة أماكن الاحتجاز لتقييم أوضاع الاحتجاز(66).
    107. Le Mexique a reconnu en outre la compétence du Comité contre la torture et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale pour connaître des plaintes présentées par des particuliers ou par des États, et a conclu un accord avec le Comité international de la CroixRouge (CICR) en vue d'ouvrir une délégation régionale de cet organisme sur le territoire national. UN 107- واعترفت المكسيك أيضاً باختصاص لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري بتلقي بلاغات من الأفراد والدول ووقّعت اتفاقاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن إنشاء مكتب إقليمي للجنة في المكسيك.
    6) Le Comité accueille avec satisfaction la signature, le 14 mars 2006, d'une convention avec le Comité international de la CroixRouge lui donnant accès aux lieux de détention. UN (6) وترحب اللجنة مع الارتياح بتوقيع الدولة الطرف يوم 14 آذار/مارس 2006 على اتفاقية مع لجنة الصليب الأحمر الدولية تسمح بموجبها للجنة بدخول أماكن الاعتقال.
    6. Invite les États qui sont parties à un conflit armé à coopérer pleinement avec le Comité international de la CroixRouge pour déterminer ce qu'il est advenu des personnes disparues, et à adopter une démarche globale pour régler ce problème, notamment à mettre en place tous les dispositifs concrets et les mécanismes de coordination qui peuvent être nécessaires, en se fondant uniquement sur des considérations d'ordre humanitaire ; UN 6 - تدعو الدول الأطراف في نزاع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    7. Invite les États qui sont parties à un conflit armé à coopérer pleinement avec le Comité international de la CroixRouge pour déterminer ce qu'il est advenu des personnes disparues et à adopter une démarche globale pour régler ce problème, notamment à mettre en place tous les dispositifs concrets et les mécanismes de coordination qui peuvent être nécessaires, en se fondant uniquement sur des considérations d'ordre humanitaire ; UN 7 - تدعو الدول الأطراف في صراع مسلح إلى التعاون تعاونا كاملا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في تحديد مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك إقامة جميع الآليات العملية وآليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، على أن يقوم هذا النهج على الاعتبارات الإنسانية وحدها؛
    22. Invite le Gouvernement du Myanmar à reprendre son dialogue humanitaire avec le Comité international de la CroixRouge et à autoriser ce dernier à mener ses activités conformément à son mandat, notamment en lui permettant d'accéder aux personnes détenues et aux zones de conflit armé intérieur ; UN 22 - تشجع حكومة ميانمار على أن تستأنف الحوار الذي تجريه مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المسائل الإنسانية، وأن تسمح لها بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛
    26. Avec les multiples cours sur la question qui ont déjà été organisés pour le personnel des forces armées (tels que les ateliers sur le droit international humanitaire organisés par le Ministère de la défense en collaboration avec le Comité international de la CroixRouge), l'accent est mis progressivement et toujours plus sur les principes humanitaires, dans la planification des opérations militaires menées par les forces armées brésiliennes. UN 26- نتيجة للدورات التدريبية المتعددة التي تم تنظيمها لأفراد القوات المسلحة (مثل حلقات العمل المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي التي نظمتها وزارة الدفاع بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية) يتزايد تدريجياً تشديد القوات العسكرية البرازيلية على المبادئ الإنسانية في التخطيط للعمليات العسكرية.
    i) L'accord conclu avec le Comité international de la CroixRouge, permettant aux représentants du CICR d'avoir accès sans restriction aux condamnés dans les lieux de détention, ainsi que l'assurance donnée par l'État partie que l'accès des organisations non gouvernementales aux établissements pénitentiaires, aux fins de visite et d'examen des conditions de détention, est illimité. UN (ط) الاتفاق المعقود مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، والذي يمكّن ممثلي هذه اللجنة من الوصول بلا قيود إلى الأشخاص المدانين في أماكن الاحتجاز، فضلاً عن تأكيدات الدولة الطرف بأنه لا حدود على إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية بزيارة المنشآت العقابية وبحث الأوضاع فيها. جيم - دواعي القلق
    i) L'accord conclu avec le Comité international de la CroixRouge, permettant aux représentants du CICR d'avoir accès sans restriction aux condamnés dans les lieux de détention, ainsi que l'assurance donnée par l'État partie que l'accès des organisations non gouvernementales aux établissements pénitentiaires, aux fins de visite et d'examen des conditions de détention, est illimité. UN (ط) الاتفاق المعقود مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، والذي يمكّن ممثلي هذه اللجنة من الوصول بلا قيود إلى الأشخاص المدانين في أماكن الاحتجاز، فضلاً عن تأكيدات الدولة الطرف بأنه لا حدود على إمكانية قيام المنظمات غير الحكومية بزيارة المنشآت العقابية وبحث الأوضاع فيها.
    h) De reprendre son dialogue humanitaire avec le Comité international de la CroixRouge et de l'autoriser à mener ses activités conformément à son mandat, notamment en lui permettant d'accéder aux personnes détenues et aux zones de conflit armé intérieur ; UN (ح) أن تستأنف حوارها في المجال الإنساني مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وأن تسمح لها بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص ضمان الوصول إلى المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح الداخلي؛
    En mai 2006, en collaboration avec le Comité international de la CroixRouge (CICR), l'UNICEF et le Comité des droits de l'enfant ainsi que diverses ONG, le HCR a publié des principes directeurs sur la détermination officielle de l'intérêt supérieur de l'enfant, qui précisent les normes à suivre à l'égard des enfants non accompagnés et séparés, en particulier pour trouver une solution durable. UN وفي أيار/مايو 2006، أصدرت المفوضية، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، واليونيسيف، ولجنة حقوق الطفل، فضلاً عن منظمات غير حكومية شتى، المبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التحديد الرسمي لمصالح الطفل العليا، التي تبيّن المعايير واجبة الاتباع لدى التعامل مع الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين، ولا سيما لإيجاد حل دائم لحالتهم.
    La composante Police civile examine avec le Ministère de la justice et le Comité international de la Croix-Rouge des moyens d'améliorer la situation. UN ويتشاور عنصر الشرطة المدنية حاليا مـع وزارة العدل، وأيضا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، بشأن سبـُـل تحسين هذه الأحوال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more