À cet égard, le partenariat coordonné avec les institutions financières africaines et internationales devrait également être pris en considération. | UN | وما ينبغي أخذه أيضاً في الاعتبار في هذا الصدد الشراكة المنسقة مع مؤسسات التمويل الأفريقية والدولية. |
À cet égard, le partenariat coordonné avec les institutions financières africaines et internationales devrait également être pris en considération. | UN | وما ينبغي أخذه أيضاً في الاعتبار في هذا الصدد الشراكة المنسقة مع مؤسسات التمويل الأفريقية والدولية. |
Une relation positive avec les institutions financières internationales est essentielle pour assurer le succès de notre programme de reconstruction. | UN | ووجود علاقة إيجابية مع مؤسسات التمويل الدولية أساسي لبرنامجنا لﻹعمار. |
Il rend aussi encore plus nécessaire de renforcer la capacité des autorités locales de traiter avec les institutions de financement publiques et privées. | UN | كما أنها تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية على التعامل مع مؤسسات التمويل العامة والخاصة. |
Il fournit ces services dans le cadre d'accords de participation aux coûts avec les institutions de financement multilatéral avec lesquelles la FAO a conclu des accords de coopération — comme la Banque mondiale et les banques régionales et sous-régionales de développement. | UN | ويقدم المركز خدماته في إطار ترتيبات تقاسم التكلفة مع مؤسسات التمويل المتعدد اﻷطراف التي أبرمت الفاو معها اتفاقات تعاون، مثل البنك الدولي والمصارف اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للتنمية. |
Étant donné que ces activités liées à la réforme du droit, notamment la mise en place de registres des sûretés réelles mobilières, doivent se fonder sur des normes législatives internationalement reconnues, le Secrétariat travaille en coordination avec ces institutions financières internationales pour faire en sorte que l'assistance technique fournie soit conforme aux textes de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | ولما كانت هذه الأنشطة المتصلة بإصلاح القانون، بما فيها إنشاء سجلات للحقوق الضمانية، ينبغي أن تستند إلى معايير تشريعية معترف بها دوليا، فإنَّ الأمانة تنسق مع مؤسسات التمويل الدولية هذه لكفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتمشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
Toutefois, étant donné l'intérêt que ces rapports et examens présentent pour la gestion des projets, le Comité recommande à l'UNOPS d'appliquer à tous les projets, en collaboration avec les organismes de financement, le système des rapports périodiques d'évaluation des résultats et des examens tripartites. | UN | ومن ناحية ثانية، فنظرا إلى قيمة هذه التقارير والاستعراضات بالنسبة لإدارة المشاريع، يوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع مؤسسات التمويل لإعداد تقارير لتقييم أداء المشاريع واستعراضات ثلاثية الأطراف بصورة مرحلية بالنسبة لجميع المشاريع. |
Les problèmes économiques et sociaux sont l'une des causes profondes de la crise et appellent de la part des autorités centrafricaines des mesures urgentes, soigneusement coordonnées avec les institutions financières internationales et d'autres partenaires. | UN | وتعد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية من بين اﻷسباب الرئيسية لﻷزمة وينبغي أن تتصدى لها سلطات أفريقيا الوسطى على نحو عاجل وذلك بالتعاون الوثيق مع مؤسسات التمويل الدولية وشركاء آخرين. |
Les appels lancés pour la réduction de la dette et la poursuite du dialogue et de la collaboration avec les institutions financières internationales constituaient de bons exemples à cet égard. | UN | وأشير إلى الدعوة لزيادة تخفيف عبء الدين وإجراء مزيد من الحوار والتعاون مع مؤسسات التمويل الدولية كأمثلة جيدة في هذا الصدد. |
Le Réseau s’est aussi employé en priorité à lancer des projets de renforcement des capacités et ainsi été amené à utiliser une partie de son budget pour définir des projets, entreprendre des missions de planification, recruter les équipes de travail, étudier les possibilités de financement, établir des propositions de projet et les négocier avec les institutions financières internationales. | UN | بعد ذلك تستثمر اﻷموال اﻷساسية بشكل متزايد لتطوير الفكرة، والقيام ببعثات التخطيط وتعيين أعضاء الفريق، وبحث فرص التمويل وإعداد وتقديم مقترحات المشاريع والتفاوض بشأنها مع مؤسسات التمويل الدولية. |
La délégation colombienne attend avec intérêt les résultats de ses conversations avec les institutions financières internationales et les agences de développement visant à identifier des moyens pratiques qui permettraient de renforcer les programmes économiques et ceux relatifs aux droits de l'homme dans différentes domaines de compétence. | UN | وهي تتطلع إلى نتائج مباحثاتها مع مؤسسات التمويل الدولية والوكالات اﻹنمائية من أجل تحديد الوسائل العملية لتعزيز البرامج الاقتصادية وبرامج حقوق اﻹنسان في مختلف نواحي اختصاصها. |
Le blocus entrave la mobilisation de ressources financières pour les projets de coopération technique en empêchant des négociations éventuelles avec les institutions financières américaines. | UN | وتواجه تعبئة الموارد المالية اللازمة لمشاريع التعاون التقني قيودا من جراء الحصار، مما يعرقل إمكانية إجراء مفاوضات مع مؤسسات التمويل الأمريكية. |
À toutes les étapes de la rédaction, le groupe de travail avait travaillé en étroite collaboration avec les institutions financières internationales et les marchés de capitaux internationaux pour vérifier que les solutions proposées pourraient effectivement être mises en œuvre dans les économies en développement. | UN | وكان الفريق العامل قد عمل، في جميع مراحل الصياغة، بصورة وثيقة مع مؤسسات التمويل الدولية وهيئات أسواق رأس المال الدولية بغية كفالة إمكانية تنفيذ الحلول المقترحة تنفيذا فعالا في الاقتصادات النامية. |
Un intervenant a demandé des précisions sur la manière dont les partenariats avec les institutions financières multilatérales pourraient être utilisés stratégiquement dans le contexte du nouveau plan stratégique à moyen terme. | UN | وطلب أحد المتحدثين معلومات عن كيفية استخدام الشراكات مع مؤسسات التمويل المتعددة الأطراف استراتيجيا في سياق الخطة الاستراتيجية الجديدة. |
62. La stratégie de l'UNICEF concernant la collaboration avec les institutions financières internationales, notamment la Banque mondiale et les banques régionales de développement, procède de l'expérience et des points forts de l'UNICEF, particulièrement dans le domaine des services sociaux de base. | UN | ٦٢ - استراتيجية اليونيسيف للتعاون مع مؤسسات التمويل الدولية، بما فيها البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية، تبني على خبرة اليونيسيف وجوانب قوتها، لا سيما في ميدان الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
4. Promouvoir la liaison avec les institutions financières internationales, les organisations du secteur privé concernées et les organisations non gouvernementales en vue d'aider à développer les infrastructures et services de transport, de communication, de tourisme et d'énergie électrique; | UN | ٤ - تعزيز الاتصال مع مؤسسات التمويل الدولية، ومنظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية، من أجل المساعدة في تطوير النقل، والاتصالات، والسياحة، والهياكل اﻷساسية للطاقة الكهربية والخدمات. |
Des partenariats novateurs avec les institutions de financement du développement devraient être mis en place pour faciliter les opérations de prêt, garantir les prêts et dispenser des services financiers et consultatifs de façon à promouvoir une régénération urbaine. | UN | وينبغي تأسيس شراكات مبتكرة مع مؤسسات التمويل الإنمائي بغرض تيسير الإقراض وتوفير ضمانات القروض وتقديم الخدمات الاستشارية المالية، ليتعزز بذلك التجديد الحضري. |
9. Prie le Directeur général de chercher à mobiliser auprès du secteur privé et du secteur public des ressources supplémentaires pour les programmes concernant l'Afrique, et à cette fin, notamment, de resserrer sa coopération avec les institutions de financement multilatéral et bilatéral, entre autres, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement; | UN | ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل على توفير موارد اضافية من المصادر الخاصة والعامة على السواء من أجل البرامج الافريقية، وذلك عن طريق أمور منها تعزيز تعاونه مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي؛ |
9. Prie le Directeur général de chercher à mobiliser auprès du secteur privé et du secteur public des ressources supplémentaires pour les programmes concernant l'Afrique, et à cette fin, notamment, de resserrer sa coopération avec les institutions de financement multilatéral et bilatéral, entre autres, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement; | UN | ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل على توفير موارد اضافية من المصادر الخاصة والعامة على السواء من أجل البرامج الافريقية، وذلك عن طريق أمور منها تعزيز تعاونه مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي؛ |
9. Prie le Directeur général de chercher à mobiliser auprès du secteur privé et du secteur public des ressources supplémentaires pour les programmes concernant l'Afrique, et à cette fin, notamment, de resserrer sa coopération avec les institutions de financement multilatéral et bilatéral, entre autres, la Banque mondiale et la Banque africaine de développement; | UN | ٩ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يعمل على توفير موارد اضافية من المصادر الخاصة والعامة على السواء من أجل البرامج الافريقية، وذلك عن طريق أمور منها تعزيز تعاونه مع مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف والثنائية بما في ذلك البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي؛ |
Étant donné que ces activités liées à la réforme du droit, notamment la mise en place de registres des sûretés réelles mobilières, doivent se fonder sur des normes législatives internationalement reconnues, le Secrétariat travaille en coordination avec ces institutions financières internationales pour faire en sorte que l'assistance technique fournie soit conforme aux textes de la CNUDCI sur les opérations garanties. | UN | ولما كانت هذه الأنشطة المتصلة بإصلاح القوانين، بما يشمل إنشاء سجلات للحقوق الضمانية، ينبغي أن تستند إلى معايير تشريعية معترف بها دوليا، فإنَّ الأمانة تنسق مع مؤسسات التمويل الدولية هذه لكفالة تقديم المساعدة التقنية على نحو يتماشى مع نصوص الأونسيترال المتعلقة بالمعاملات المضمونة. |
Toutefois, étant donné l'intérêt que ces rapports et examens présentent pour la gestion des projets, le Comité recommande à l'UNOPS d'appliquer à tous les projets, en collaboration avec les organismes de financement, le système des rapports périodiques d'évaluation des résultats et des examens tripartites. | UN | ومن ناحية ثانية، فنظرا إلى قيمة هذه التقارير والاستعراضات بالنسبة لإدارة المشاريع، يوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع مؤسسات التمويل لإعداد تقارير لتقييم أداء المشاريع واستعراضات ثلاثية الأطراف بصورة مرحلية بالنسبة لجميع المشاريع. |
12. Par ailleurs, des mesures sont prises pour renforcer la coopération avec des institutions de financement du développement telles que l'African Communication Agency au Nigeria, afin d'établir des liens plus directs entre les possibilités de placement créées par les programmes de l'Organisation et les mécanismes de financement par fonds propres. | UN | 12- وتتخذ تدابير أيضا لتعزيز التعاون مع مؤسسات التمويل الإنمائية وصناديق التمويل السهمي الإقليمية/الوطنية، مثل وكالة الاتصالات الأفريقية في نيجيريا، لإقامة صلات أكثر مباشرة بين فرص الاستثمار التي توفرها برامج اليونيدو وآليات التمويل السهمي. |
Le Soudan a également réussi à normaliser ses relations avec d'autres institutions financières internationales et régionales et nous espérons que cela aura des effets positifs sur les flux d'aide étrangère et d'investissement étranger direct vers le Soudan, ce qui permettrait au pays de venir à bout de ses problèmes économiques et d'alléger sa dette. | UN | كما تمكن السودان من تطبيع علاقاته مع مؤسسات التمويل الدولية والإقليمية. ونأمل أن ينعكس ذلك إيجابا على انسياب المساعدات والقروض الخارجية والاستفادة من مبادرات معالجة الديون الخارجية للدول الفقيرة. |