"مع مؤسسات دولية" - Translation from Arabic to French

    • avec des institutions internationales
        
    • avec les institutions internationales
        
    • avec diverses institutions internationales
        
    Il collabore également avec des institutions internationales de premier plan, et outre ses activités de formation, il mène des travaux de recherche et fournit des conseils. UN ولديه أيضا آليات تعاون مع مؤسسات دولية مرموقة، ويعمل في مجالي البحوث وتقديـم الخبرة الاستشاريــة الى جانــب التدريب.
    Cela étant, il note la coopération accrue de l'État partie avec des institutions internationales comme le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la CroixRouge, ce qui facilite le suivi, à l'échelon international, de la situation dans les prisons. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، تعاون الدولة الطرف المتزايد مع مؤسسات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية، مما ييسر المراقبة الدولية لأوضاع السجون.
    De plus, l'École est responsable des examens commandant l'accès à la magistrature assise et debout, et elle collabore avec des institutions internationales travaillant dans le domaine de l'administration de la justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأكاديمية مسؤولة عن تنظيم امتحانات القضاة والمدّعين العامِّين وتتعاون مع مؤسسات دولية تعمل في مجال إقامة العدل.
    L'Arabie saoudite s'est réjouie de constater que la Somalie coopérait positivement avec les institutions internationales et régionales en vue de résoudre la crise des derniers mois. UN وأعربت المملكة العربية السعودية عن تقديرها للتعاون الإيجابي التي أبداه الصومال مع مؤسسات دولية وإقليمية من أجل التصدي للأزمة التي طرأت في الشهور الأخيرة.
    Cette coopération a souvent permis à la Hongrie d'obtenir des fonds et des services d'experts mais les experts hongrois participent, eux aussi, à des projets de coopération exécutés avec d'autres pays en transition ainsi qu'avec les institutions internationales et régionales. UN وقد وفر ذلك في كثير من اﻷحيان اﻷموال والخبرة التي تستخدم في هنغاريا، ولكن الخبرة الهنغارية تستخدم أيضا في جهود تعاونية مع بلدان أخرى تمر بمرحلة انتقال، وكذلك مع مؤسسات دولية وإقليمية.
    En outre, le Ministère de la santé a institué des tests gratuits de dépistage du diabète chez les femmes enceintes et, en coopération avec des institutions internationales, il organise des ateliers d'information à l'intention des juges des tribunaux de la charia, qui sont autorisés à célébrer les mariages civils en droit musulman, ainsi que des membres du clergé chrétien pour les informer sur la loi. UN كما أقرت وزارة الصحة الفحص المجاني للسكري للمرأة الحامل. وقد قامت وزارة الصحة بالتعاون مع مؤسسات دولية بعقد ورشات تثقيفية للقضاة الشرعيين والمأذونين الشرعيين ورجال الدين المسيحي للتوعية بالقانون.
    74. La surveillance de la dégradation des terres se fait parfois dans le cadre de programmes régionaux ou en collaboration avec des institutions internationales. UN 74- ويتم أحياناً رصد تدهور الأراضي في إطار برامج إقليمية أو بالتعاون مع مؤسسات دولية.
    La surveillance de la dégradation des terres se fait parfois dans le cadre de programmes régionaux ou en collaboration avec des institutions internationales. UN 28- ويتم أحياناً رصد تدهور الأراضي في إطار برامج إقليمية أو بالتعاون مع مؤسسات دولية.
    Le Centre travaille à l'élargissement des connaissances grâce à de nombreuses initiatives de recherche et accorde des aides à des institutions ou à des particuliers établis aux États-Unis qui sont susceptibles de nouer des partenariats avec des institutions internationales pour résoudre des questions spécifiques concernant le droit et la criminalité. UN ويطوّر المركز المعارف من خلال عدد من المبادرات في مجال البحث ويقدّم منحا للمؤسسات أو الأفراد في الولايات المتحدة ممن يبرم شراكات مع مؤسسات دولية لحلّ مسائل محددة في ميداني القانون والجريمة.
    Sur le plan national, les partenariats avec les principales parties prenantes ont été renforcés. Par ailleurs, des partenariats stratégiques ont été conclus avec des institutions internationales. UN 27 - وأضاف أنّه تمّ، على الصعيد الوطني، تعزيز الشراكات المبرمة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين وإقامة شراكات إستراتيجية مع مؤسسات دولية.
    5.4.12.01 Constitution de partenariats avec des institutions internationales et régionales en vue de faciliter la mobilisation de sources de financement et de mécanismes financiers novateurs R UN 5-4-12-01 أُقيمت شراكات مع مؤسسات دولية وإقليمية لتيسير تعبئة مصادر وآليات التمويل المبتكرة " إ "
    Il recommande que le projet d'assistance technique des services consultatifs du Centre soit doté d'un personnel international plus nombreux et qu'une étroite collaboration soit établie avec des institutions internationales telles que le HCR ou l'UNICEF, en coordination avec l'ensemble des activités du représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi. UN ويوصى بأن يزوﱠد مشروع المساعدة التقنية للخدمات الاستشارية للمركز بموظفين دوليين أكثر عدداً وأن يقام تعاون وثيق مع مؤسسات دولية مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، بالتنسيق مع مجمل أنشطة الممثل الخاص لﻷمين العام لبوروندي.
    En 2008, PARIS21 établira des liens de partenariat avec des institutions internationales, des organisations régionales et des bailleurs de fonds bilatéraux pour accroître les investissements consacrés aux systèmes statistiques nationaux. UN 12 - في عام 2008، ستعمل شراكة باريس 21 جنبا إلى جنب مع مؤسسات دولية ومنظمات إقليمية وجهات مانحة ثنائية على زيادة الاستثمار في النظم الإحصائية الوطنية.
    Les pays nordiques approuvent l’intention de la CDI de se consacrer aux déclarations unilatérales des États ayant pour fin de produire des effets juridiques dans les relations que cet État entretient avec un État, plusieurs États ou avec des institutions internationales. UN 69 - ومضى قائلا إن بلدان الشمال الأوروبي توافق على اعتزام لجنة القانون الدولي الانكباب على الإعلانات الانفرادية للدول والتي ترمي إلى إحداث آثار قانونية في العلاقات التي تقيمها هذه الدولة مع دولة أو عدة دول أو مع مؤسسات دولية.
    d) Rechercher des partenariats stratégiques avec des institutions internationales réputées pour réaliser des analyses conjointes et faire paraître des tribunes communes dans des médias influents; UN (د) السعي إلى إقامة شراكات استراتيجية مع مؤسسات دولية تحظى بتقدير كبير من أجل إعداد تحليلات مشتركة ونشرها في وسائط الإعلام المؤثرة؛
    d) Rechercher des partenariats stratégiques avec des institutions internationales réputées pour réaliser des analyses conjointes et faire paraître des tribunes communes dans des médias influents; UN (د) السعي إلى إقامة شراكات استراتيجية مع مؤسسات دولية تحظى بتقدير كبير من أجل إعداد تحليلات مشتركة ونشرها في وسائط الإعلام المؤثرة؛
    La plupart sont bien connus, existent dans d'autres domaines que les entreprises et les droits de l'homme, et font l'objet d'activités de renforcement des capacités des États en partenariat avec les institutions internationales. UN ومعظم هذه العقبات معروف جيداً، ولا يقتصر على الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وهو موضوع الأعمال التي تواصل الدول النهوض بها حالياً في مجال بناء القدرات بالشراكة مع مؤسسات دولية.
    Ce plan d'action a pour but de promouvoir des politiques et des mesures de prévention et de protection des enfants victimes de la traite à des fins sexuelles avec la participation des trois niveaux de gouvernement ainsi que des institutions publiques et privées, et des organisations de la société civile, en coopération avec les institutions internationales. UN والهدف من خطة العمل هذه هو النهوض بالسياسات والإجراءات الرامية إلى الوقاية وإلى حماية الأطفال ضحايا الاتجار الجنسي، وذلك بمشاركة ثلاثة مستويات للحكومة فضلاً عن مؤسسات عامة وخاصة، ومنظمات المجتمع المدني، وبالتعاون مع مؤسسات دولية.
    244. Le Comité s'est félicité du partenariat que la Hongrie établissait avec les institutions internationales, telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et l'Organisation internationale du Travail, dans le cadre du perfectionnement de la main-d'oeuvre, offrant notamment aux femmes des chances d'améliorer leur situation. UN ٤٤٢ - وأعربت اللجنة عن ابتهاجها للشراكة التي تعمل هنغاريا على الدخول فيها مع مؤسسات دولية مثل الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة العمل الدولية، في إطار إعادة تقييم الموارد البشرية، وهي الشراكة التي تتيح للمرأة، خصوصا، فرصا لتحسين حالتها.
    La recherche n'est pas négligée, elle s'inscrit dans un axe stratégique qui se développe avec diverses institutions internationales. UN لم تهمل البحوث أيضا، وهي جزء من استراتيجية يجري وضعها مع مؤسسات دولية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more