L'Indonésie collaborait étroitement avec la Malaisie pour régler le problème des travailleurs migrants en situation irrégulière revenant de Malaisie. | UN | وما برحت اندونيسيا تعمل بشكل وثيق مع ماليزيا لمعالجة مسألة عودة العمال المهاجرين غير المسجلين من ماليزيا. |
Dans cette perspective, son Gouvernement a mis en place un programme national qui a permis jusqu'à maintenant à 138 pays de profiter de la coopération technique avec la Malaisie. | UN | وذكر أن حكومته، وعيا منها بذلك، وضعت برنامجا وطنيا مكن حتى الآن 138 بلدا من الاستفادة من التعاون التقني مع ماليزيا. |
De même, de concert avec la Malaisie et Singapour, l'Indonésie a multiplié les patrouilles conjointes dans le détroit de Malacca. | UN | كما كثفت إندونيسيا أنشطة الدوريات المشتركة في مضيق ملقا، مع ماليزيا وسنغافورة. |
Conseiller lors des négociations sur le tracé des frontières terrestres avec la Malaisie, Myanmar et la République démocratique populaire lao (1987-1994). | UN | مستشار، المفاوضات بشأن الحدود البرية مع ماليزيا وميانمار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، 1987-1994. |
L'Indonésie avait entamé des négociations bilatérales avec la Malaisie et l'Arabie saoudite, deux pays accueillant de nombreux travailleurs indonésiens. | UN | ودخلت اندونيسيا في مفاوضات ثنائية مع ماليزيا والمملكة العربية السعودية، وهما من البلدان الرئيسية المستقبلة للعمال الاندونيسيين. |
Il avait également coopéré avec la Malaisie et l'Indonésie au projet < < Heart of Borneo > > (Cœur de Bornéo), dans le cadre duquel environ 58 % du territoire de l'île avait été protégé afin de préserver la planète. | UN | فهي تتعاون مع ماليزيا وإندونيسيا في مشروع قلب بورنِيو، الذي تم بفضله الحفاظ على 58 في المائة من كتلة أرض الجزيرة في سعي إلى المحافظة على كوكب الأرض. |
En 2012, le Gouvernement a instauré un mécanisme intergouvernemental avec la Malaisie pour la migration légale de travailleurs faiblement qualifiés, comportant des dispositions relatives au salaire minimum et à la migration sûre. | UN | وفي عام 2012، أنشأت بنغلاديش مع ماليزيا آلية للتواصل بين الحكومتين معنية بالهجرة القانونية للعمال ذوي المهارات المنخفضة تُبيّن الحد الأدنى للأجور وتنص على أحكام بشأن الهجرة الآمنة. |
Il s'est engagé à coopérer avec la Malaisie et le Secrétariat général pour contribuer au succès du Programme étant donné qu'il aura un effet bénéfique sur les vies des populations de Sierra Leone. | UN | كما أكد التزامه العمل مع ماليزيا والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي من أجل إنجاح هذا المشروع الذي سيكون له أثر إيجابي كبير على حياة شعب سيراليون. |
Il convient que les institutions des Nations Unies coopèrent étroitement avec la Malaisie et les autres pays de la région pour améliorer les capacités d'alerte précoce. | UN | وينبغي أن تتعاون وكالات الأمم المتحدة تعاوناً وثيقاً مع ماليزيا وغيرها من البلدان في المنطقة لتطوير قدرات محسَّنة للإنذار المبكر. |
En 1992, le Viet Nam a signé avec la Malaisie un mémorandum d'accord, qui a été effectivement appliqué, aux fins de la coopération dans le domaine de l'exploration et de l'exploitation pétrolières dans une zone définie du plateau continental intéressant les deux pays. | UN | وفي عام 1992، وقّعت فييت نام مع ماليزيا مذكرة تفاهم للتعاون في استكشاف واستغلال النفط في منطقة محددة من الجرف القاري تخص البلدين، ونُفذت على نحو فعال. |
Lors de la rédaction du présent rapport, d'intenses discussions avec la Malaisie étaient en cours, en réaction à la fréquence de mauvais traitements et au rapatriement des travailleurs migrants indonésiens de la Malaise, auquel l'État a réagi avec un moratoire au milieu de l'année 2009. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت المناقشات المكثفة جارية مع ماليزيا ردا على تفشي سوء معاملة العمال المهاجرين الإندونيسيين وترحيلهم من ماليزيا، واستجابت لها تلك الدولة بالوقف المؤقت في منتصف عام 2009. |
La stabilité des conditions actuelles devrait être saluée par ceux qui souhaitent réellement commercer avec la Malaisie et y investir, sachant que les mesures prises sont de caractère temporaire et visent uniquement les spéculateurs et les manipulateurs. | UN | وينبغي أن يلقى استقرار اﻷحــوال الراهنــة ترحيبا ممن يرغبون حقا في الاتجار مع ماليزيا والاستثمار فيها، واثقين من أن التدابير المتخـذة هـــي بطبيعتها تدابير مؤقتة وتستهدف فقط المضاربين والمتلاعبين بأسعار العملات. |
En outre, elle a récemment conclu avec Singapour un programme de formation au bénéfice d’un pays tiers, en vue de promouvoir la CTPD grâce à des arrangements bilatéraux, et elle s’emploie actuellement à conclure un arrangement analogue avec la Malaisie. | UN | وعلاوة على ذلك دخلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ مؤخرا في برنامج تدريب البلد الثالث مع سنغافورة بقصد تعزيز التعاون التقني عن طريق الترتيبات الثنائية، وتجري الجهود حاليا لعقد مثل تلك الترتيبات مع ماليزيا. |
Nous serions également heureux de partager notre expérience de collaboration avec la Malaisie et l'Indonésie, dans le cadre d'initiatives telles que les patrouilles du détroit de Malacca, ainsi que notre expérience de pays hôte du Centre de partage des informations du RECAAP, qui a contribué à faire reculer la piraterie dans les détroits de Malacca et de Singapour. | UN | كما يسعدنا أن نتبادل تجربتنا في العمل مع ماليزيا وإندونيسيا، من خلال مبادرات مثل دوريات مضيق ملقة، وتجربتنا بوصفنا البلد المضيف لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي أسهم في النجاح في الحد من القرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة. |
Avec six autres États Membres de l'ONU, le Costa Rica participe à la mise en œuvre du processus d'examen d'un traité sur le commerce des armes et présente à nouveau un projet de résolution renfermant un avant-projet de convention sur l'interdiction des armes nucléaires, que nous avions présenté, il y a deux ans, avec la Malaisie. | UN | وتقود كوستاريكا، مع ست دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة، عملية النظر في عقد معاهدة لتجارة الأسلحة وتقدم مرة أخرى، مشروع قرار يقترح وضع مشروع اتفاقية نموذجية لحظر الأسلحة النووية، وقدمناه مع ماليزيا قبل عامين. |
:: Conseiller dans le cadre des négociations avec la Malaisie, le Myanmar et le Laos concernant les frontières terrestres (de 1987 à 1994) | UN | :: مستشار في المفاوضات المتعلقة بالحدود البرية مع ماليزيا وبورما (ميانمار) ولاوس، 1987-1994 |
Par le biais de négociations pacifiques, nous avons pu conclure des accords sur la délimitation des frontières maritimes dans le Golfe de Bac Bo avec la Chine et dans les parties chevauchantes du plateau continental avec l'Indonésie, et sur l'exploitation conjointe du plateau continental avec la Malaisie et la Thaïlande en attendant la délimitation définitive de la frontière. | UN | وقد تمكنا عبر المفاوضات السلمية، من إبرام اتفاقات ناجحة بشأن ترسيم الحدود البحرية في خليج باك بو مع الصين، وفي الجرف القاري المتداخل مع إندونيسيا، وكذلك في مجال التنمية المشتركة للجرف القاري المتداخل مع ماليزيا وتايلند، وفي انتظار تعيين الحدود بشكل نهائي. |
Dans cet esprit, son pays a soumis à la session de 2007 du Comité préparatoire de la Conférence d'examen une version actualisée de la convention-cadre relative aux armes nucléaires qu'il a initialement présentée avec la Malaisie il y a plus de 10 ans, en espérant qu'elle servira de modèle à un instrument international vigoureux. | UN | وبهذه الروح، قدّم بلده إلى دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي نسخة محدّثة من الاتفاقية الإطارية للأسلحة النووية التي عُرضت أولاً مع ماليزيا قبل ما يزيد على عقد من الزمن، والتي يأمل بلده في أن تصلح كنموذج لصك دولي متين. |
Dans cet esprit, son pays a soumis à la session de 2007 du Comité préparatoire de la Conférence d'examen une version actualisée de la convention-cadre relative aux armes nucléaires qu'il a initialement présentée avec la Malaisie il y a plus de 10 ans, en espérant qu'elle servira de modèle à un instrument international vigoureux. | UN | وبهذه الروح، قدّم بلده إلى دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي نسخة محدّثة من الاتفاقية الإطارية للأسلحة النووية التي عُرضت أولاً مع ماليزيا قبل ما يزيد على عقد من الزمن، والتي يأمل بلده في أن تصلح كنموذج لصك دولي متين. |
:: Accord d'extradition avec la Malaisie (novembre 1984) et Singapour (mai 1984); | UN | :: ترتيبات تسليم المجرمين مع ماليزيا (في تشرين الثاني/نوفمبر 1984)، ومع سنغافورة (في أيار/مايو 1984)؛ |