"مع مبادرات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • avec d'autres initiatives
        
    • à d'autres initiatives
        
    • dans le cadre d'autres initiatives
        
    :: Assurer la liaison avec d'autres initiatives des organismes des Nations Unies afin de synchroniser les activités UN :: يتولى التنسيق مع مبادرات أخرى في الأمم المتحدة بهدف المواءمة بين الأنشطة
    L'auteur a proposé d'établir des liens avec d'autres initiatives afin d'approfondir l'échange de données entre les diverses parties prenantes. UN وذكرت إشارة إلى روابط محتملة مع مبادرات أخرى من أجل مزيد من تقاسم البيانات بين ذوي المصلحة.
    Néanmoins, ces règles risquent de faire double emploi avec d'autres initiatives et de donner lieu à des conflits. UN إلا أنَّ هذا قد يتداخل مع مبادرات أخرى ويمكن أن يؤدي إلى تنازع في القوانين.
    Ma délégation partage également l'espoir exprimé par le Secrétaire général que la Conférence du Bénin arrêtera notamment des méthodes novatrices pour coopérer avec d'autres initiatives visant à renforcer la progression de la démocratie dans le monde entier. UN ويشارك وفدي أيضا في اﻷمل الذي عبر عنه اﻷمين العام ومؤداه أن مؤتمر بنن سوف يبحث، في جملة أمور منها، الطرق والسبل الابتكارية للتعاون مع مبادرات أخرى لتعزيز التحول الديمقراطي في كل أرجاء العالم.
    Une telle approche pourrait aussi révéler des moyens d'accroître l'intérêt des projets financés par le fonds, en les reliant à d'autres initiatives. UN وقد يتكشف هذا النهج أيضا عن سبل لزيادة قيمة المشاريع المضطلع بها ضمن إطار الصندوق من خلال إقامة صلات مع مبادرات أخرى.
    38. Les activités entreprises au titre de cette initiative pourraient être associées à celles menées dans le cadre d'autres initiatives de l'ONUDC, comme le réseau REFCO, le réseau WACAP, le Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme et le Projet mondial sur les armes à feu. UN 38- ويُمكن للأنشطة المضطلع بها في نطاق هذه المبادرة أن تعمل جنباً إلى جنب مع مبادرات أخرى للمكتب، مثل رِفكو وشبكة السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة في غرب أفريقيا والبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب والبرنامج العالمي بشأن الأسلحة النارية.
    Il a engagé là un processus entièrement compatible avec d'autres initiatives prises en vue de faire intervenir une interdiction complète de ces engins et nous ne devons pas laisser perdre l'impulsion ainsi donnée, mais, au contraire, la renforcer encore. UN ولا بد من الحفاظ على الزخم الذي اكتسبته هذه العملية التي تتمشى تماما مع مبادرات أخرى ترمي إلى تنفيذ حظر تام، وزيادة هذا الزخم.
    Selon lui, le programme devait être davantage ciblé que dans le passé, s'efforcer de remédier au manque de moyens d'application dans de nombreux pays en développement, et éviter les doubles emplois avec d'autres initiatives. UN وقال إن البرنامج ينبغي أن يكون أكثر تركيزاً من الماضي، وأن يركز على تعزيز قدرات التنفيذ الضعيفة لكثير من البلدان النامية، وأن يتفادى الازدواجية مع مبادرات أخرى.
    L'initiative de l'Indonésie et de la Suisse a reconnu également qu'un financement, une expertise et des technologies seront nécessaires pour ces initiatives, et a proposé différentes méthodes pour mieux faire connaître les travaux menés au titre de la Convention et pour créer des liens avec d'autres initiatives. UN واعترفت المبادرة أيضاً بضرورة إيجاد التمويل والخبرة والتكنولوجيا لمثل هذه المبادرات، واقترحت وسائل للتوعية بأعمال الاتفاقية وإقامة صلات مع مبادرات أخرى.
    91. Les pensions sociales devraient être planifiées et mises en œuvre en étroite coordination avec d'autres initiatives visant au plein exercice du droit des personnes âgées au meilleur état de santé possible. UN 91- وينبغي تخطيط نُظم المعاشات الاجتماعية وتنفيذها بالتنسيق الوثيق مع مبادرات أخرى تهدف إلى ضمان تمتع المسنين بالحق في أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    L'atelier a aussi renforcé les synergies avec d'autres initiatives en cours dans les secteurs du café et du cacao, et accru les connaissances et les capacités des participants sur le système de récépissés d'entrepôt et de crédit-stockage; UN وعلاوةً على ذلك، عززت حلقة العمل أوجه التآزر مع مبادرات أخرى يجري تنفيذها في قطاعي البن والكاكاو، كما عززت معارف وكفاءة المشاركين في مجال نظام إيصالات المستودعات/ائتمانات المخزونات.
    Capacités 2015 relève d'une démarche plus large à l'échelon local, qui n'est pas limitée au programme Action 21, mais tend à faire jouer des synergies avec d'autres initiatives de renforcement des capacités, en particulier les stratégies de réduction de la pauvreté, les accords multilatéraux sur l'environnement et les stratégies de développement durable. UN ويتبع هذا المنهاج نهجا مجتمعيا أوسع نطاقا، لا يقتصر على جدول أعمال القرن 21، وإنما يسعى أيضا إلى إيجاد أوجه للتآزر مع مبادرات أخرى لبناء القدرات، ولا سيما استراتيجيات الحد من الفقر والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    45. Parallèlement, le projet LADA a noué des contacts avec d'autres initiatives portant sur la dégradation des terres, notamment le Programme d'interventions prioritaires du centre d'activité régionale (PAP/RAC), qui est une composante clef du Plan d'action pour la Méditerranée (MAP). UN 45- وفي الوقت ذاته أنشأ المشروع روابط مع مبادرات أخرى تتعلق بتردي الأراضي، من بينها برنامج الأنشطة ذات الأولوية/مركز النشاط الإقليمي، وهو عنصر أساسي في خطة عمل منطقة البحر المتوسط.
    Capacités 2015 relève d'une démarche plus large à l'échelon local, qui n'est pas limitée au programme Action 21, mais tend à faire jouer des synergies avec d'autres initiatives de renforcement des capacités, en particulier les stratégies de réduction de la pauvreté, les accords multilatéraux sur l'environnement et les stratégies de développement durable. UN ويتبع هذا المنهاج نهجا مجتمعيا أوسع نطاقا، لا يقتصر على جدول أعمال القرن 21، وإنما يسعى أيضا إلى إيجاد أوجه للتآزر مع مبادرات أخرى لبناء القدرات، ولا سيما استراتيجيات الحد من الفقر والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Ils avaient en outre reconnu la nécessité de poursuivre les travaux sur des prescriptions en matière de transparence et de publication pour la gouvernance d'entreprise; une coopération étroite avec d'autres initiatives multilatérales et régionales dans ce domaine, en particulier avec le Forum mondial sur la gouvernance d'entreprises, s'imposait à cet égard. UN واتفقوا كذلك على ضرورة مواصلة العمل في مجال متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية فيما يتعلق بإدارة الشركات. وأقروا بضرورة التعاون الوثيق مع مبادرات أخرى متعددة الأطراف وإقليمية في هذا المجال، لا سيما المنتدى العالمي لإدارة الشركات.
    Le PNUE s'efforce déjà de mettre au point des indicateurs dans les domaines de la consommation et de la production durables, de l'utilisation efficace des ressources et de l'économie verte, notamment en coopérant avec d'autres initiatives menées, entre autres, par l'OCDE, la Banque mondiale et l'Agence européenne de l'environnement. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالفعل على وضع مؤشرات للاستهلاك والإنتاج المستدامين، والاقتصاد الأخضر المتسم بكفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك من خلال التعاون مع مبادرات أخرى تضطلع بها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبنك الدولي، ووكالة البيئة الأوروبية، وغيرها من الجهات.
    120. Le BGR a entrepris plusieurs activités pour s'acquitter de son mandat : il a notamment effectué des études de faisabilité, il a analysé les cadres logiques existants, il a organisé un atelier international, il a coordonné l'élaboration du CFPA avec d'autres initiatives et a engagé des consultations avec les partenaires. UN 120- واضطلع المكتب بعدة أنشطة لتنفيذ ولايته، منها اجراء دراسات جدوى واستعراض الأطر المنطقية القائمة (logframes) وتنظيم حلقة عملية وتنسيق عملية وضع الإطار التمويلي مع مبادرات أخرى والتشاور مع الشركاء.
    125. Coordination avec d'autres initiatives. UN 125- التنسيق مع مبادرات أخرى.
    Ces innovations physiques vont de pair avec d'autres initiatives visant à redistribuer les fruits du développement. Elles incluent des programmes de distribution des revenus, des écoles spéciales dans les secteurs pauvres qui intègrent des installations pédagogiques, culturelles et sportives, et un système de recyclage pour les 13 000 tonnes de déchets produits chaque jour, créant ainsi de nouvelles perspectives de travail pour les éboueurs. News-Commentary وسوف تترافق هذه التغييرات الفيزيائية، يداً بيدٍ، مع مبادرات أخرى تسعى لتوزيع ثمار التنمية بشكل صحيح. الأمر الذي يتضمن برامج توزيع للدخل، ومدارس خاصة في المناطق الفقيرة للمساهمة في تطوير التعليم، ومرافق ثقافية ورياضية، وأنظمة تكرير للتعامل مع الـ 13000 طن من النفايات التي تنتجها المدينة يومياً، وبالتالي خلق فرص عمل جديدة لجامعي الطرق الحاليين.
    Le REEEP collabore à d'autres initiatives, notamment la Coalition de Johannesburg pour les énergies renouvelables et le Réseau des politiques relatives aux énergies renouvelables pour le XXIe siècle. Ce dernier suit les tendances dans ce secteur et l'évolution des politiques et publie chaque année des rapports faisant l'état de la question dans le monde ainsi que des études sur certaines questions précises. UN وتتعاون شراكة الطاقة المتجددة مع مبادرات أخرى من بينها تحالف جوهانسبرغ للطاقة المتجددة، وشبكة سياسات الطاقة المتجددة للقرن 21 التي ترصد اتجاهات الصناعة والسياسات وتُصدر تقارير سنوية عن الحالة العالمية، وتنشر ورقات مناقشة عن قضايا مختارة.
    f) Le CST et son groupe d'experts devraient coopérer étroitement avec le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, ainsi que dans le cadre d'autres initiatives, comme l'Évaluation du millénaire portant sur l'écosystème, afin de mettre à profit les conclusions de ces organes; UN (و) وينبغي للجنة العلم والتكنولوجيا وفريق خبرائها أن يعملا بالتعاون الوثيق مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وكذلك مع مبادرات أخرى مثل مبادرة تقييم النظام الإيكولوجي للألفية، للإفادة من نتائج هذه الهيئات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more