En outre, on a aussi souligné le besoin impératif d'une consultation étroite avec la communauté des donateurs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد أيضا على حتمية التشاور الوثيق مع مجتمع المانحين. |
En outre, on a aussi souligné le besoin impératif d'une consultation étroite avec la communauté des donateurs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم التأكيد أيضا على حتمية التشاور الوثيق مع مجتمع المانحين. |
Il est indispensable d'instaurer un dialogue plus systématique avec la communauté des donateurs à la suite des arrangements ad hoc appliqués jusqu'à présent. | UN | ومن الضروري إقامة حوار يتسم بمزيد من المنهجية مع مجتمع المانحين بدلا من الترتيبات المخصصة التي ظلت تطبق حتى اﻵن. |
Le PNUD concentre ses efforts sur le renforcement des capacités des ministères de la planification, en collaboration avec la communauté des donateurs. | UN | ويركز البرنامج الإنمائي على بناء قدرة الوزارات المعنية بالتخطيط، بالتعاون مع مجتمع المانحين. |
Elle a aussi avec les donateurs et les ONG aux niveaux local et régional des contacts réguliers en ce qui concerne les activités de la CIREFCA et l'évolution des besoins et des priorités en matière de financement. | UN | وتقيم الوحدة أيضا صلات دورية مع مجتمع المانحين ومع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين المحلي واﻹقليمي تتعلق بأنشطة المؤتمر الدولي وتحديد الاحتياجات التمويلية وبيان اﻷولويات. |
Elle a renforcé ses mécanismes de coordination, notamment avec la communauté des donateurs. | UN | وتم تعزيز آليات التنسيق بما فيها آلية التنسيق مع مجتمع المانحين. |
:: Réunions mensuelles avec la communauté des donateurs sur les activités humanitaires et de reconstruction menées par les Nations Unies | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع مجتمع المانحين بشأن جهود الأمم المتحدة في مجالي الأنشطة الإنسانية وإعادة الإعمار |
Nous encourageons une participation à plus long terme du PAM avec la communauté des donateurs. | UN | ونشجع مزيدا من الانخراط على الأمد الطويل مع مجتمع المانحين الأعرض في محاولات برنامج الأغذية العالمي. |
Il y a lieu que les gouvernements africains établissent des partenariats avec leur propre population puis avec la communauté des donateurs et le système des Nations Unies. | UN | ومن اللازم أن تقيم الحكومات الأفريقية شراكات، مع شعوبها أولا ثم مع مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة. |
Il y a lieu que les gouvernements africains établissent des partenariats avec leur propre population puis avec la communauté des donateurs et le système des Nations Unies. | UN | وتحتاج الحكومات الأفريقية أن تقيم شراكات، مع شعوبها أولا ثم مع مجتمع المانحين الدولي ومنظومة الأمم المتحدة. |
Il estime en effet que ces rapports avec la communauté des donateurs font partie intégrante de ses travaux. | UN | ويرى الفريق أن هذه الاتصالات مع مجتمع المانحين تمثل جزءا لا يتجزأ من عمله. |
La mise en place dans le cadre de la Convention de mécanismes de coordination efficaces et d'un partenariat qui fonctionne bien avec la communauté des donateurs est un processus complexe. | UN | فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة. |
Le rôle du secteur privé sera étudié et les rapports avec la communauté des donateurs intensifiés. | UN | وسيجري استطلاع الدور الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في هذا الصدد وتعزيز الصلات مع مجتمع المانحين. |
Le PNUD concentre ses efforts sur le renforcement des capacités des ministères de la planification, en collaboration avec la communauté des donateurs. | UN | ويركز البرنامج الإنمائي على بناء قدرة الوزارات المعنية بالتخطيط، بالتعاون مع مجتمع المانحين. |
En outre, des réunions avec la communauté des donateurs ont été tenus au Burundi, au Cambodge, à Madagascar, en Mauritanie, au Népal et au Sénégal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك عُقدت اجتماعات تنفيذ مع مجتمع المانحين في بوروندي والسنغال وكمبوديا ومدغشقر وموريتانيا ونيبال. |
Des réunions concernant la mise en œuvre ont été organisées avec la communauté des donateurs au Burundi, au Cambodge, à Madagascar, en Mauritanie, au Népal et au Sénégal. | UN | وعُقدت اجتماعات للتنفيذ مع مجتمع المانحين في بوروندي والسنغال وكمبوديا ومدغشقر وموريتانيا ونيبال. |
Des mécanismes ont été mis en place pour renforcer la coordination avec la communauté des donateurs. | UN | وأنشئت آليات لتوثيق التنسيق مع مجتمع المانحين. |
Pour mobiliser les fonds nécessaires à l’exécution du programme intégré pour l’Afghanistan, l’accent a été mis sur la mobilisation des ressources, notamment par l’organisation de réunions avec la communauté des donateurs et la diffusion d’informations à la presse. | UN | ولحشد اﻷموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المتكامل ﻷفغانستان شدد على حشد الموارد، بما في ذلك عقد اجتماعات مع مجتمع المانحين ونشر معلومات صحفية. |
58. Comme on l'a souligné dans le rapport, la coopération avec les donateurs bilatéraux revêt beaucoup d'importance pour le Mécanisme mondial. | UN | 58- إن التعاون مع مجتمع المانحين الثنائيين، كما أوضح في التقرير، يتسم بأهمية بالغة بالنسبة للآلية العالمية. |
Les pays nordiques sont prêts à s'associer à la communauté des donateurs à ce sujet en appuyant le processus destiné à alléger le fardeau de la dette nicaraguayenne. | UN | وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة في هذا الخصوص لضم الصفوف مع مجتمع المانحين وذلك لدعم العملية الهادفة إلى تخفيف عبء الديون في نيكاراغوا. |
Cela implique que l'on s'appuie sur les travaux menés par l'ensemble du personnel humanitaire auprès de la communauté des donateurs, et que l'on s'engage de façon plus systématique auprès de nouveaux gouvernements donateurs et du secteur privé. | UN | وهذا معناه الاعتماد على عمل مجتمع الأنشطة الإنسانية مع مجتمع المانحين والاشتراك بصورة أكثر انتظاما مع حكومات مانحة جديدة والقطاع الخاص. |
Nous sommes en contact permanent avec la communauté des bailleurs de fonds et la Banque mondiale dans un effort commun pour reconstruire Gaza après le retrait d'Israël. | UN | ونحن على اتصال دائم مع مجتمع المانحين والبنك الدولي في جهد مشترك لإعادة بناء غزة عقب الانسحاب الإسرائيلي. |