L'Union européenne est également en train de négocier des accords de libre-échange ambitieux avec divers partenaires. | UN | وينخرط الاتحاد الأوروبي أيضا في تفاوض طموح على اتفاقات للتجارة الحرة مع مختلف الشركاء. |
En collaboration avec divers partenaires, le personnel de UN-SPIDER a participé à l'élaboration d'une procédure de prévision de l'impact des tremblements de terre sur les logements au Guatemala. | UN | وتعاون العاملون في برنامج سبايدر مع مختلف الشركاء على وضع إجراء للتنبؤ بتأثير الزلازل على قطاع الإسكان في غواتيمالا. |
Des débats sont en cours avec divers partenaires quant à la nécessité d'examiner ce système à la lumière des problèmes apparus ces dernières années dans les pays pauvres. | UN | وتجري المناقشات مع مختلف الشركاء بشأن الحاجة إلى استعراض نظام الحسابات الصحية بالنظر إلى المشاكل التي ظهرت في البلدان الفقيرة في السنوات القليلة الأخيرة. |
Plusieurs expositions dans des musées et des conférences pour la jeunesse ont été organisées en collaboration avec différents partenaires. | UN | كما نظمت عدة معارض في المتاحف تخللتها محاضرات خاصة بالشباب بالتعاون مع مختلف الشركاء. |
ONU-Habitat a signé avec différents partenaires plusieurs accords sur le programme urbain. | UN | ووقَّع موئل الأمم المتحدة مع مختلف الشركاء على مذكرات تفاهم بشأن النهوض بالخطة الحضرية. |
Le bureau de pays continue d'œuvrer avec les différents partenaires afin de combler ces lacunes et de mettre en œuvre les recommandations. | UN | ويواصل المكتب القطري للصندوق في سيراليون العمل مع مختلف الشركاء لمعالجة ما يتم تحديده من ثغرات ولتنفيذ التوصيات المقترحة. |
Il a exhorté le secrétariat à poursuivre ses travaux sur les mémorandums d'accord faisant l'objet de négociations avec les divers partenaires et qui seront parachevés dès que possible. | UN | وحث اﻷمانة على مواصلة عملها على مذكرة التفاهم التي يجري التفاوض بشأنها حاليا مع مختلف الشركاء من أجل إنجازها في وقت مبكر. |
12. Le secrétariat a pris contact avec plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux susceptibles d'appuyer le travail entrepris par les unités. | UN | 12- وأجرت الأمانة اتصالات مع مختلف الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف بشأن إمكانية دعم العمل الذي تقوم به الوحدات. |
Appuyé de nouvelles activités en matière de formation et de renforcement des capacités en coopération avec divers partenaires. | UN | قدَّمت الدعم للمزيد من أنشطة التدريب وبناء القدرات من خلال التعاون مع مختلف الشركاء. |
Le Zimbabwe se réjouit que l'Organisation coopère avec divers partenaires pour promouvoir le développement de chaînes de valeur en réduisant la dépendance aux importations de denrées alimentaires. | UN | وزمبابوي تُثني على تعاون المنظمة مع مختلف الشركاء على تعزيز تنمية سلاسل القيمة بالحد من الاعتماد على الواردات الغذائية. |
Elle est aussi très active en matière d'assistance aux victimes et échange des données d'expérience avec divers partenaires dans de nombreuses régions. | UN | وقامت تايلند أيضا بدور نشط في مجالي تقديم المساعدة للضحايا وتبادل الخبرات مع مختلف الشركاء في مناطق كثيرة. |
Comme cette deuxième phase n'est pas encore financée, ONU-Habitat s'est mis en rapport avec divers partenaires afin d'ouvrir la voie à des activités communes de collecte de fonds. | UN | وبما أنّ هذه المرحلة الثانية لم تمول بعد، أجرى موئل الأمم المتحدة اتصالات مع مختلف الشركاء لتمهيد السبيل أمام الاضطلاع بأنشطة مشتركة لجمع الأموال لصالح هذا البرنامج. |
L'INSTRAW a développé des alliances stratégiques avec divers partenaires pour des projets spéciaux. | UN | وأقام المعهد تحالفات استراتيجية مع مختلف الشركاء لإنجاز مشاريع خاصة. |
Elle est aussi très active en matière d'assistance aux victimes et échange des données d'expérience avec divers partenaires dans de nombreuses régions. | UN | وقامت تايلند أيضا بدور نشط في مجالي تقديم المساعدة للضحايا وتبادل الخبرات مع مختلف الشركاء في مناطق كثيرة. |
En association avec divers partenaires, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur du système des Nations Unies, le Département a organisé plusieurs ateliers à l’intention des enseignants. | UN | ٧٩ - ونظمت اﻹدارة، بالتعاون مع مختلف الشركاء داخل اﻷمم المتحدة وخارجها، عدة حلقات عمل للمدرسين. |
Contribution, avec différents partenaires, à la concrétisation d'un monde sans effet sur la dégradation des sols | UN | دعم تنفيذ مفهوم عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي مع مختلف الشركاء |
Le Maroc s’emploie aussi à élargir sa coopération avec différents partenaires membres notamment de l’Union européenne, aussi bien dans le cadre de la lutte contre la drogue que du financement de projets de développement. | UN | وأضافت أن المغرب تبذل كذلك جهودا من أجل توسيع نطاق التعاون مع مختلف الشركاء خصوصا منهم أعضاء الاتحاد اﻷوروبي سواء في إطار مكافحة المخدرات أو تمويل مشاريع التنمية. |
Ce processus a été mené à bien grâce à des consultations avec différents partenaires, notamment le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les Administrations nationales et locales. | UN | وتم ذلك من خلال المشاورات مع مختلف الشركاء بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية والمحلية . |
72. L'exercice de ce droit est assuré par les accords de coopération avec les différents partenaires au développement. | UN | 72- إن ممارسة هذا الحق مكفولة في اتفاقات التعاون الموقَّعة مع مختلف الشركاء في مجال التنمية. |
46. Ces priorités et besoins sont définis à l'occasion de chaque accord avec les différents partenaires bilatéraux et multilatéraux en matière des droits de l'homme. | UN | 46- تحدد هذه الأولويات والاحتياجات في إطار كل اتفاق مع مختلف الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف في مجال حقوق الإنسان. |
Alors que la période de transition touche à sa fin, mon Représentant spécial a multiplié ses consultations avec les divers partenaires et parties prenantes du processus de paix somalien. | UN | 60 - مع اقتراب نهاية الفترة الانتقالية، كثّف ممثلي الخاص مشاوراته مع مختلف الشركاء والأطراف المعنية بعملية السلام في الصومال. |
Plusieurs mémorandums d'accord destinés à promouvoir le programme en faveur des villes ont été signés avec plusieurs partenaires. | UN | كما وُقعت مذكرات تفاهم عدة تهدف إلى النهوض بهذه الخطة الحضرية مع مختلف الشركاء. |
2007 : MAPP a continué de renforcer ses actions en France, en Europe et au niveau international avec ses différents partenaires. | UN | 2007: واصلت الحركة تعزيز أنشطتها في فرنسا وأوروبا وعلى الصعيد الدولي مع مختلف الشركاء. |