"مع مختلف قطاعات" - Translation from Arabic to French

    • avec les différents secteurs de
        
    • avec divers secteurs de
        
    • avec divers segments
        
    • entre les divers secteurs de
        
    • nationales avec les différents secteurs
        
    • avec différents secteurs
        
    • avec les divers secteurs
        
    Le Gouvernement poursuit ses échanges avec les différents secteurs de la société par le biais de rencontres régulières. UN تواصل الحكومة إجراء حوار مع مختلف قطاعات المجتمع عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    La Colombie réaffirme sa confiance dans ces principes de sécurité collective et son engagement d'oeuvrer résolument avec les différents secteurs de la communauté internationale, cela afin de renforcer la capacité du Conseil de sécurité de répondre aux problèmes et crises dans toutes les régions. UN وتؤكد كولومبيا من جديد ثقتها بمبادئ اﻷمن الجماعي هذه والتزامها بالعمل، على نحو حاسم، مع مختلف قطاعات المجتمع الدولي من أجل تعزيز قدرة مجلس اﻷمن على الاستجابة للمشاكل واﻷزمات في جميع المناطق.
    89. Le Département maintient par ailleurs un canal de communication ouvert avec les différents secteurs de la société civile. UN ٨٨- وتحتفظ اﻹدارة أيضاً بقناة اتصال مفتوحة مع مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    Le Premier Ministre a aussi participé à au moins 6 réunions consacrées à la réconciliation nationale avec divers secteurs de la population. UN شارك رئيس الوزراء أيضا مع مختلف قطاعات المجتمع المحلي في ما لا يقل عن ستة اجتماعات حوار للمصالحة
    Il apportera aux centres un appui administratif et autre et les encouragera à s’engager dans de nouveaux partenariats et à nouer de nouveaux liens de collaboration avec divers segments de la société civile locale. UN وستقوم الدائرة بتزويد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالدعم البرنامجي المطرد، كما ستستجيب لها إداريا في الموعد المناسب، وستشجعها على إنشاء شراكات جديدة وترتيبات تعاونية مع مختلف قطاعات المجتمع المدني المحلي.
    ii) De mettre en place ou renforcer des politiques, programmes et stratégies s'attaquant en amont aux causes profondes de la criminalité et optimalisant la coopération entre les divers secteurs de l'administration publique, la société civile et le monde des affaires; UN `2` أن تستهل أو تدعّم سياسات وبرامج واستراتيجيات استباقية لمنع الجريمة تعالج الأسباب الجذرية للجريمة وتيسّر التعاون على النحو الأمثل مع مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع المدني وقطاع الأعمال؛
    Le Gouvernement entretient un dialogue sur les priorités nationales avec les différents secteurs de la société par le biais de rencontres régulières et il met en place des comités multisectoriels sur les priorités nationales. UN قيام الحكومة بإجراء حوار مع مختلف قطاعات المجتمع من خلال اجتماعات دورية وإنشاء لجان متعددة القطاعات تعنى بالأولويات الوطنية أنجز.
    1.1.1 Le Gouvernement poursuit ses échanges avec les différents secteurs de la société par le biais de rencontres régulières. UN 1-1-1 تواصل الحكومة إجراء حوار مع مختلف قطاعات المجتمع عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    Compte tenu de l'ampleur du problème, le Président de la République d'El Salvador, M. Mauricio Funes, a accordé à la question de la sécurité des citoyens une priorité spéciale en vertu de laquelle il a entrepris un vaste processus de consultations avec les différents secteurs de la société. UN ونظرا لحجم المشكلة، أولى رئيس جمهورية السلفادور، فخامة السيد موريسيو فونيس، مسألة الأمن العام أولوية خاصة، وهو يجري بشأنها عملية مشاورات واسعة مع مختلف قطاعات المجتمع.
    La MINUSS a organisé des réunions hebdomadaires avec les partis politiques, les pouvoirs publics et des organisations de la société civile pour promouvoir une plus grande participation aux différents processus politiques et pour faire mieux comprendre comment ils opèrent dans le pays, pour engager un dialogue avec les différents secteurs de la société, et pour s'informer des diverses évolutions politiques et de leurs incidences potentielles. UN نظمت البعثة اجتماعات أسبوعية مع الأحزاب السياسية وسلطات الولايات ومنظمات المجتمع المدني لتشجيع شمولية وفهم مختلف العمليات السياسية الجارية في الولايات، والدخول في حوار مع مختلف قطاعات المجتمع، وكذلك التعرف على مختلف التطورات المتعلقة بالسياسات وأثرها المحتمل.
    1.1.1 Le Gouvernement entretient un dialogue sur les priorités nationales avec les différents secteurs de la société par le biais de rencontres régulières et il met en place des comités multisectoriels sur les priorités nationales. UN 1-1-1 تقيم الحكومة حوارا مع مختلف قطاعات المجتمع من خلال اجتماعات دورية وتنشئ لجانا متعددة القطاعات تعنى بالأولويات الوطنية
    Le Bureau continuera de maintenir des contacts étroits avec les différents secteurs de la société tadjike afin d'élargir le consensus national et de renforcer encore le processus de réconciliation qui demeure fragile. UN 11 - ويواصل المكتب المحافظة على الاتصالات الوثيقة مع مختلف قطاعات المجتمع الطاجيكي من أجل توسيع نطاق توافق الآراء الوطني وزيادة تعزيز عملية المصالحة التي ما زالت هشة.
    Afin d’assurer la participation aussi bien des autorités (centrales et insulaires) que des organisations non gouvernementales, on a pris le plus de contacts possibles avec les différents secteurs de la société au cours de la coordination du présent rapport. UN لضمان مشاركة كلا السلطتين )على الصعيد المركزي وعلى صعيد الجزيرة( ومشاركة المنظمات غير الحكومية، جرى أكبر اتصال ممكن مع مختلف قطاعات المجتمع أثناء تنسيق هذا التقرير.
    En troisième lieu, un comité consultatif, présidé par le Président Kabila, servira d'instance de dialogue et de consultations avec divers secteurs de la société congolaise. UN وثالثا، ستكون اللجنة الاستشارية برئاسة الرئيس كابيلا أداة للحوار وتبادل الآراء مع مختلف قطاعات المجتمع الكونغولي.
    Avec le système des Nations Unies, il a aidé le Honduras et le Nicaragua à participer à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), et les gouvernements à mettre en place des mécanismes de consultation avec divers secteurs de la société. UN وقُدم الدعم لمشاركة هندوراس ونيكاراغوا في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك تقديم المساعدة للحكومات في مجال إنشاء آليات التشاور مع مختلف قطاعات المجتمع.
    Pour atteindre cet objectif, le Gouvernement a travaillé en étroite collaboration avec divers secteurs de la société et pris différentes mesures administratives et législatives. UN وفي تحقيق هذا الهدف من أهداف السياسة العامة، تتعاون حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشكل وثيق مع مختلف قطاعات المجتمع، وقد اتخذت تدابير إدارية وتشريعية مختلفة في هذا الصدد.
    Il apportera aux centres un appui administratif et autre et les encouragera à s'engager dans de nouveaux partenariats et à nouer de nouveaux liens de collaboration avec divers segments de la société civile locale. UN وستقوم الدائرة بتزويد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالدعم البرنامجي المطرد، كما ستستجيب لها إداريا في الموعد المناسب، وستشجعها على إنشاء شراكات جديدة وترتيبات تعاونية مع مختلف قطاعات المجتمع المدني المحلي.
    Il apportera aux centres un appui administratif et autre et les encouragera à s'engager dans de nouveaux partenariats et à nouer de nouveaux liens de collaboration avec divers segments de la société civile locale. UN وستقوم الدائرة بتزويد مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالدعم البرنامجي المطرد، كما ستستجيب لها إداريا في الموعد المناسب، وستشجعها على إنشاء شراكات جديدة وترتيبات تعاونية مع مختلف قطاعات المجتمع المدني المحلي.
    j) Demander aux États Membres de mettre en place ou renforcer des politiques, programmes et stratégies s'attaquant en amont aux causes profondes de la criminalité et optimalisant la coopération entre les divers secteurs de l'administration publique, la société civile et le monde des affaires; UN (ي) أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تستهلَّ أو تدعم سياسات وبرامج واستراتيجيات استباقية لمنع الجريمة تعالج الأسباب الجذرية للجريمة وتيسِّر التعاون على النحو الأمثل مع مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Le Plan sera discuté avec différents secteurs de la société civile en 2007 et sera mis en place en 2008. UN وستُبحث الخطة مع مختلف قطاعات المجتمع المدني في سنة 2007 وستُقدم في عام 2008.
    17. L'un des aspects les plus importants de la nouvelle orientation du Département est la nécessité de collaborer avec les divers secteurs de la société civile afin de transmettre le message des Nations Unies; à cet égard, il convient tout particulièrement de renforcer de façon permanente les relations de travail avec les représentants des médias et surtout avec les journalistes accrédités auprès des Nations Unies. UN ١٧ - وأردف قائلا إن إحدى أهم جوانب التوجه الجديد لﻹدارة تمثل في الحاجة إلى شراكات مع مختلف قطاعات المجتمع المدني بغية نقل رسالة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الحاجة إلى تعزيز علاقات العمل مع ممثلي وسائط اﻹعلام، لا سيما المراسلين المقيمين باﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more