"مع مختلف وكالات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • avec divers organismes des Nations Unies
        
    • avec diverses institutions des Nations Unies
        
    • avec les organismes des Nations Unies
        
    Deuxièmement, la République populaire démocratique de Corée a coopéré avec divers organismes des Nations Unies. UN ثانياً، تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    La République populaire démocratique de Corée entretient de bonnes relations de coopération avec divers organismes des Nations Unies depuis plusieurs décennies. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتفظ منذ عدة عقود بعلاقات تعاون طيبة مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    15. En partenariat avec divers organismes des Nations Unies, 11 rapports sectoriels solidement étayés ont été publiés en 2012. UN 15 - وفي عام 2012 نشر 11 تقريراً قطاعياً قائماً على البيانات في شراكة مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    La plupart d'entre eux collaborent aujourd'hui activement avec diverses institutions des Nations Unies dans plusieurs pays. UN ومعظم هؤلاء يعملون اليوم بنشاط مع مختلف وكالات الأمم المتحدة في بلدان مختلفة.
    70. Les organisations régionales et sous-régionales sont d'une importance capitale en ce qui concerne la consolidation de la paix et le redressement après conflit et devraient collaborer plus étroitement avec les organismes des Nations Unies dans ces domaines. UN 70 - وزاد على ذلك قوله إن دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بالغ الأهمية في بناء السلام والانتعاش فيما بعد النزاع، وينبغي أن تعمل بشكل وثيق أكثر مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Pendant l'année écoulée, la CNUCED a poursuivi sa coopération avec divers organismes des Nations Unies et a fourni des contributions à plusieurs rapports et réunions consacrés à la question de la Palestine. UN 66- وخلال السنة الماضية، واصل الأونكتاد تعاونه مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وقدّم إسهامات في إعداد عدَّة تقارير والتحضير لاجتماعات بشأن قضية فلسطين.
    Les données sur les indicateurs urbains fournies par ONU-Habitat sont à présent utilisées dans divers domaines, comme la santé, l'accès à la terre, l'eau et l'assainissement et le développement socioéconomique, dans le cadre d'actions concertées menées avec divers organismes des Nations Unies. UN وفي الوقت الحاضر تستخدم بيانات المؤشرات الخاصة بالمناطق الحضرية التي يوفرها موئل الأمم المتحدة في مجالات مختلفة، منها الصحة والأراضي والمياه والمرافق الصحية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق مبادرات سياساتية تعاونية مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Ils exercent également un quasimonopole en ce qui concerne les contrats avec divers organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales dans le domaine du commerce général - importations et exportations, distribution de denrées alimentaires, services d'entreposage, approvisionnement en carburant, bâtiments et travaux publics, télécommunications et transfert de fonds. UN كما تكاد تحتكر تأمين العقود مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وباقي المنظمات الدولية المعنية بأنشطة تتعلق بالتجارة العامة، من استيراد وتصدير وتوزيع الأغذية وخدمات التخزين والإمداد بالوقود والبناء والاتصالات السلكية واللاسلكية والتحويلات النقدية.
    L'Observatoire a été mis au point par le PNUD et Google.org, en collaboration avec divers organismes des Nations Unies, et a été lancé en novembre 2007. UN وقد أنشأ هذا الراصد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسة Google.org، وذلك بالتعاون مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وبدأ العمل به في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    37. Mme Sukacheva (Fédération de Russie) dit que le Gouvernement russe participe activement au Forum mondial sur les migrations et le développement et s'emploie à renforcer la coopération avec divers organismes des Nations Unies et organisations internationales. UN 37 - السيدة سوكاتشيفا (الاتحاد الروسي): قالت إن حكومتها تنشط في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية وتعمل على تحسين التعاون مع مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية.
    Le Gouvernement a établi, en collaboration avec divers organismes des Nations Unies, un plan de développement intégré qui vise à élargir la base économique du territoire, à améliorer le niveau de vie de la population et à répartir les gains de manière plus équitable par le biais d'un cadre de consultation qui déterminera des politiques consensuelles. UN 26 - ووضعت الحكومة خطة تنمية متكاملة وطنية بالتعاون مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. وهي ترمي إلى توسيع القاعدة الاقتصادية للإقليم، وتحسين مستويات المعيشة وتوزيع المكاسب بصورة أكثر إنصافا ضمن إطار للتشاور سيقرر السياسات بتوافق الآراء.
    Le Gouvernement a établi en collaboration avec divers organismes des Nations Unies un plan de développement national intégré qui vise à élargir la base économique du territoire, à y améliorer les conditions de vie et à répartir les gains de manière plus équitable par le biais d'un cadre de consultation qui déterminera des politiques consensuelles. UN 18 - وقد وضعت الحكومة خطة تنمية متكاملة وطنية بالتعاون مع مختلف وكالات الأمم المتحدة. وهي ترمي إلى توسيع القاعدة الاقتصادية للإقليم، وتحسين مستويات المعيشة وتوزيع المكاسب بصورة أكثر إنصافا ضمن إطار للتشاور سيقرر السياسات بتوافق الآراء.
    Il a coopéré avec diverses institutions des Nations Unies. UN وقد تعاون البلد مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Deuxièmement, la République populaire démocratique de Corée a coopéré avec diverses institutions des Nations Unies. UN 5 - ثانياً، تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Dans le cadre des préparatifs de son débat de haut niveau, le Conseil a par ailleurs tenu, en partenariat avec diverses institutions des Nations Unies et la Banque mondiale, une série de tables rondes sur les différentes dimensions du rôle des technologies de l'information et de la communication dans le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار التحضير للجزء الرفيع المستوى، عقد المجلس سلسلة من حلقات المناقشة حول مختلف أبعاد دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التنمية بالاشتراك مع مختلف وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    La nomination du Directeur de la communication devrait favoriser la réalisation des objectifs de communication stratégique de la Mission, ainsi que la fonction de coordination de cette dernière avec les organismes des Nations Unies, le Gouvernement afghan, la FIAS et les médias internationaux et nationaux. UN ومن المتوقع أن يعجل تعيين مدير للاتصالات تحقيق الأهداف الاستراتيجية للبعثة في مجال الاتصالات وكذلك دورها التنسيقي مع مختلف وكالات الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان والقوة الدولية للمساعدة الأمنية ووسائط الإعلام الدولية والوطنية.
    La coopération avec les organismes des Nations Unies opérant sur le terrain a par ailleurs fait progresser certaines questions telles que l'éducation des enfants, la prise en compte des problèmes d'égalité des sexes dans le développement des entreprises et l'éducation préscolaire. UN وعلاوة على ذلك، أتاح التعاون على الصعيد الميداني مع مختلف وكالات الأمم المتحدة إحراز تقدم في مسائل عديدة منها تحسين المهارات الوالدية، وتعميم المنظور الجنساني في عملية إقامة المشاريع، والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more