"مع مراعاة أي" - Translation from Arabic to French

    • compte tenu de toutes
        
    • en tenant compte de tout
        
    • compte tenu de toute
        
    • sous réserve de toute
        
    • en tenant compte de toute
        
    • prenant en considération tout
        
    • compte tenu de tout
        
    • en tenant compte des
        
    • en tenant compte de toutes
        
    Ces études permettront d'évaluer l'impact écologique potentiel des activités d'exploration envisagées, compte tenu de toutes recommandations formulées par la Commission juridique et technique; UN وستتيح هذه الدراسات الأساسية إجراء تقييم للأثر البيئي المحتمل لأنشطة الاستكشاف المقترحة، مع مراعاة أي توصيات صادرة عن اللجنة القانونية والتقنية؛
    Toutes les exportations autorisées doivent être réalisées " compte tenu de toutes dispositions pertinentes des instruments internationaux en vigueur sur le consentement préalable en connaissance de cause. " Les Parties sont autorisées à demander des dérogations spécifiques et limitées dans le temps pour certaines interdictions de production et d'utilisation prévues dans la Convention. UN وينبغي لجميع الصادرات المسموح بها أن تتم " مع مراعاة أي أحكام ذات صلة في الصكوك الدولية للموافقة المسبقة عن علم. " ويسمح للأطراف أن تسجل للحصول على إعفاءات محددة زمنياً في سجل حظر الاستخدام والإنتاج التابع للاتفاقية.
    Le désarmement et la non-prolifération étant étroitement liés, il est également important d'adopter une démarche mondiale qui encourage des avancées équilibrées dans ces deux domaines, en tenant compte de tout facteur ou circonstance lié à la menace de prolifération. UN وبما أن نزع السلاح وعدم الانتشار مرتبطان ارتباطاً وثيقاً، فقد بات من المهم أيضاً اعتماد نهج عالمي يشجع على إحراز تقدم متوازن في كلا المجالين مع مراعاة أي عامل أو ظرف ناشئ عن التهديد بالانتشار.
    i) Obligations conventionnelles. L'arme devrait être évaluée du point de vue de sa conformité avec les dispositions de tout traité auquel l'État est partie et compte tenu de toute réserve que cet État peut avoir faite au moment de la ratification; UN `1` الالتزامات بموجب المعاهدات: ينبغي تقييم السلاح من حيث امتثاله لشروط أية معاهدة تكون الدولة طرفاً فيها، مع مراعاة أي تحفظات قد تكون الدولة أبدتها عند التصديق؛
    i) L'offre proposant le prix le plus bas, sous réserve de toute marge de préférence appliquée conformément à l'alinéa d) du présent paragraphe; ou UN ' ١ ' العطاء الذي يعرض السعر اﻷدنى، مع مراعاة أي هامش تفضيل يطبق عملا بالفقرة الفرعية )د( من هذه الفقرة: أو
    La Conférence des Parties arrête la date des réunions des organes subsidiaires, en tenant compte de toute proposition de tenir ces réunions parallèlement aux réunions de la Conférence des Parties. UN يقرر مؤتمر الأطراف مواعيد إنعقاد إجتماعات الهيئات الفرعية مع مراعاة أي إقتراحات بعقد هذه الإجتماعات بالإقتران مع إجتماعات مؤتمر الأطراف.
    3. prenant en considération tout commentaire que peut lui avoir fourni l'État partie en réponse à ses observations finales provisoires, le Comité peut procéder à l'adoption de ses observations finales, qui sont communiquées à l'État partie, conformément au paragraphe 3 de l'article 71 du présent règlement, et rendues publiques. UN 3- مع مراعاة أي تعليقات قد تبديها الدولة الطرف رداً على الملاحظات الختامية المؤقتة للجنة، يجوز للجنة أن تشرع في اعتماد الملاحظات الختامية النهائية وتحيلها إلى الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 71 من هذا النظام، وتعلنها.
    Les autres pratiques verticales sont normalement évaluées cas par cas, pour déterminer si elles sont préjudiciables, neutres ou bénéfiques à la concurrence, compte tenu de tout avantage qui pourrait en résulter sur le plan de la compétitivité ou de l'efficacité. UN أما الممارسات الرأسية اﻷخرى فتقيم عادة على اساس كل حالة على حدة، لتحديد ما اذا كانت ضارة أو محايدة أو حتى مفيدة بالنسبة الى المنافسة، مع مراعاة أي فوائد تعود على المنافسة أو الكفاءة.
    Cette approche, qui se retrouve dans le plan stratégique du FNUAP, sera mise en œuvre en tenant compte des futurs accords intergouvernementaux concernant les structures propices au respect de l'égalité hommes-femmes au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وسينفذ هذا النهج الذي ينعكس في الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، مع مراعاة أي اتفاق حكومي دولي مستقبلا بشأن أي هياكل جديدة للأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    18. Le présent cadre directeur pour les systèmes nationaux sera adopté, examiné et révisé, selon le cas, conformément aux décisions de la COP/MOP, compte tenu de toutes décisions pertinentes de la COP. UN 18- تعتمد هذه المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية وتُراجع وتُنقح، حسب الاقتضاء، وفقاً للمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، مع مراعاة أي مقرر ذي الصلة يصدر عن مؤتمر الأطراف.
    b) La description d'un programme d'études océanographiques et écologiques, conformément au présent Règlement et aux règles, règlements et procédures adoptées par l'Autorité en matière d'environnement, qui permette d'évaluer l'impact environmental potentiel des activités d'exploration envisagées, compte tenu de toutes recommandations formulées par la Commission juridique et technique; UN )ب( وصف لبرنامج للدراسات اﻷوقيانوغرافية والدراسات البيئية اﻷساسية وفقا لهذا النظام وأي قواعد أنظمة وإجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة على البيئة، مع مراعاة أي توجيهات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    c) Tenue d'un registre national des navires de pêche autorisés à pêcher en haute mer et adoption des dispositions voulues pour que les États directement intéressés qui en font la demande aient accès aux renseignements figurant dans ce registre, compte tenu de toutes lois internes de l'État du pavillon ayant trait à la communication de ces renseignements; UN )ج( إنشاء سجل وطني لسفن الصيد المأذون لها بالصيد في أعالي البحار، واتاحة إمكانية الاطلاع على المعلومات التي يضمها ذلك السجل بناء على طلب الدول ذات المصلحة المباشرة، مع مراعاة أي قوانين وطنية لدولة العلم فيما يتعلق بالافراج عن تلك المعلومات؛
    c) Tenue d'un registre national des navires de pêche autorisés à pêcher en haute mer et adoption des dispositions voulues pour que les États directement intéressés qui en font la demande aient accès aux renseignements figurant dans ledit registre, compte tenu de toutes lois pertinentes de l'État du pavillon qui ont trait à la communication de ces renseignements; UN )ج( إنشاء سجل وطني لسفن صيد اﻷسماك المأذون لها بالصيد في أعالي البحار، وتوفير إمكانية الاطلاع على المعلومات التي يضمها هذا السجل بناء على طلب الدول المعنية مباشرة بذلك، مع مراعاة أي قوانين ذات صلة لدى دولة العلم فيما يتعلق باﻹفراج عن هذه المعلومات؛
    c) Tenue d'un registre national des navires de pêche autorisés à pêcher en haute mer et adoption des dispositions voulues pour que les États directement intéressés qui en font la demande aient accès aux renseignements figurant dans ce registre, compte tenu de toutes lois internes pertinentes de l'État du pavillon ayant trait à la communication de ces renseignements; UN )ج( إنشاء سجل وطني لسفن الصيد المأذون لها بالصيد في أعالي البحار، واتاحة إمكانية الاطلاع على المعلومات التي يضمها ذلك السجل بناء على طلب الدول المهتمة مباشرة بذلك، مع مراعاة أي قوانين وطنية لدولة العلم فيما يتعلق بالافراج عن تلك المعلومات؛
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole décide de la périodicité selon laquelle les informations requises au titre du paragraphe 193 cidessus seront communiquées par la suite, en tenant compte de tout calendrier qui pourra être arrêté par la Conférence des Parties pour la présentation des communications nationales. UN ويحدد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول تواتر تقديم المعلومات المطلوبة بعد ذلك بموجب الفقرة 193 أعلاه، مع مراعاة أي جدول زمني لتقديم بلاغات وطنية يقررها مؤتمر الأطراف.
    7. Prie également la Directrice exécutive de maintenir à l'examen le règlement financier du FNUAP, en tenant compte de tout ajustement qui pourrait faciliter la pleine participation du Fonds à des approches sectorielles et de lui soumettre des propositions à ce sujet, à sa première session ordinaire de 2002, après les avoir présentées au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN 7 - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تبقي القواعد المالية للصندوق قيد الاستعراض الفعلي، مع مراعاة أي تعديل يمكن أن ييسر مشاركة الصندوق على الوجه الأكمل في النهج المتبعة على نطاق القطاعات وتقديم اقتراحات بشأن هذه المسألة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية لعام 2002 وذلك بعد عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    f) Toute autre information, notamment les règles de comptabilisation pertinentes, compte tenu de toute décision pertinente de la Conférence des Parties, s'il y a lieu. UN (و) أي معلومات أخرى، بما فيها قواعد المحاسبة ذات الصلة، مع مراعاة أي مقررات ذات صلة لمؤتمر الأطراف، عند الاقتضاء.
    b) Touchant la communication de renseignements sur l'application, par les Parties visées à l'annexe I, des articles 6, 12 et 17 du Protocole en tant que mesure complémentaire par rapport à l'action menée au plan interne, compte tenu de toute information communiquée au titre du paragraphe 2 de l'article 3 du Protocole. UN (ب) توفير المعلومات عن استخدام الطرف المدرج في المرفق الأول للمواد 6 و12 و17 من البروتوكول لإكمال إجراءاته المحلية، مع مراعاة أي إبلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 3 من البروتوكول.
    i) L'offre proposant le prix le plus bas, sous réserve de toute marge de préférence appliquée conformément à l'alinéa d) du présent paragraphe; ou UN ' ١ ' العطاء الذي يعرض السعر اﻷدنى، مع مراعاة أي هامش تفضيل يطبق عملا بالفقرة الفرعية )د( من هذه الفقرة: أو
    L'article 56 prévoit quant à lui que la majorité est atteinte à l'âge de 18 ans, sous réserve de toute restriction relative à la capacité imposée par la loi, y compris les restrictions légales de la capacité mentionnées plus haut. La loi sur le travail de 1997 (jointe en annexe) prévoit aussi l'adoption de mesures de soins qui servent l'intérêt supérieur de l'enfant, ainsi qu'on l'a vu plus haut. UN كما نصت المادة 56 على أن سن الرشد هو ثماني عشرة سنة مع مراعاة أي قيد آخر على الأهلية يفرضه القانون ومن بينها القيود القانونية على الأهلية التي وردت سابقاً.
    La Conférence des Parties arrête la date des réunions des organes subsidiaires, en tenant compte de toute proposition de tenir ces réunions parallèlement aux réunions de la Conférence des Parties. UN يقرر مؤتمر الأطراف مواعيد انعقاد اجتماعات الهيئات الفرعية مع مراعاة أي اقتراحات بعقد هذه الاجتماعات بالاقتران مع اجتماعات مؤتمر الأطراف.
    La Conférence des Parties arrête la date des réunions des organes subsidiaires, en tenant compte de toute proposition de tenir ces réunions parallèlement aux réunions de la Conférence des Parties. UN يقرر مؤتمر الأطراف مواعيد إنعقاد إجتماعات الهيئات الفرعية مع مراعاة أي إقتراحات بعقد هذه الإجتماعات بالإقتران مع إجتماعات مؤتمر الأطراف.
    3. prenant en considération tout commentaire que peut lui avoir fourni l'État partie en réponse à ses observations finales provisoires, le Comité peut procéder à l'adoption de ses observations finales, qui sont communiquées à l'État partie, conformément au paragraphe 3 de l'article 71 du présent règlement, et rendues publiques. UN 3- مع مراعاة أي تعليقات قد تبديها الدولة الطرف رداً على الملاحظات الختامية المؤقتة للجنة، يجوز للجنة أن تشرع في اعتماد الملاحظات الختامية النهائية وتحيلها إلى الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 3 من المادة 71 من هذا النظام، وتعلنها.
    d) La quantité cumulée d'émissions durant la période d'engagement compte tenu de tout ajustement convenu conformément aux dispositions des présentes lignes directrices; UN (د) الانبعاثات المتراكمة في فترة الالتزام، مع مراعاة أي تعديلات متفق عليها وفقاً لأحكام هذه المبادئ التوجيهية؛
    27. Les présentes directives seront révisées, selon qu'il conviendra, en tenant compte des décisions pertinentes de la Conférence des Parties. UN 27- تُراجع هذه المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، مع مراعاة أي مقررات ذات صلة لمؤتمر الأطراف. المرفق الثاني
    c) Ce sont le Président et le Vice-Président du CET et le Président et le VicePrésident du Conseil consultatif qui établissent et finalisent la section commune du rapport, en tenant compte de toutes les observations reçues des membres du CET et du Conseil consultatif. UN (ج) يتعين على رئيس اللجنة التنفيذية ونائبه ورئيس المجلس الاستشاري ونائبه أن يُعدّا ويستكملا الفصل المشترك من التقرير، مع مراعاة أي تعليقات ترِد من أعضاء اللجنة التنفيذية والمجلس الاستشاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more