"مع مراعاة اعتبارات" - Translation from Arabic to French

    • compte étant tenu des particularités
        
    • sous réserve de l'examen des
        
    • compte tenu des impératifs
        
    • tenant compte des
        
    • 'accompagnent de considérations d'
        
    • en tenant compte de la
        
    • compte dûment tenu des considérations
        
    Les différences de traitement devraient être fondées uniquement sur des besoins médicaux, de réadaptation, psychologiques ou socioéconomiques, compte étant tenu des particularités liées à l'âge et des problèmes de parité entre les sexes. UN وينبغي ألا تقوم الاختلافات في المعاملة إلا على أسباب مردها الاحتياجات الطبية أو الاحتياجات المتعلقة بإعادة التأهيل أو الاحتياجات النفسانية أو الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة اعتبارات السن والجنس.
    Les différences de traitement devraient être fondées uniquement sur des besoins médicaux, de réadaptation, psychologiques ou socioéconomiques, compte étant tenu des particularités liées à l'âge et des sexospécificités. UN وينبغي ألا تقوم الاختلافات في المعاملة إلا على أسباب مردها الاحتياجات الطبية أو الاحتياجات المتعلقة بإعادة التأهيل أو الاحتياجات النفسانية أو الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة اعتبارات السن ونوع الجنس.
    Les différences de traitement devraient être fondées uniquement sur des besoins médicaux, de réadaptation, psychologiques ou socioéconomiques, compte étant tenu des particularités liées à l'âge et des problèmes de parité entre les sexes. UN وينبغي ألا تقوم الاختلافات في المعاملة إلا على أسباب مردها الاحتياجات الطبية أو الاحتياجات المتعلقة بإعادة التأهيل أو الاحتياجات النفسانية أو الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة اعتبارات السن ونوع الجنس.
    i) Note que les caractéristiques susceptibles de contribuer à déterminer les circonstances où l'intégration sur place peut être une solution durable appropriée pourraient inclure sous réserve de l'examen des États : UN (ط) تلاحظ أن الخاصيات التي قد تساعد في تحديد الظروف التي يمكن أن يكون الإدماج المحلي فيها حلا دائما مناسبا قد تتضمن، مع مراعاة اعتبارات الدول، الفئات التالية:
    Tout en étant fondée sur des principes universels, la politique de la concurrence devrait être appliquée avec souplesse en fonction des circonstances spécifiques de chaque pays, compte tenu des impératifs de protection des consommateurs et d'efficacité et de la nécessité de gagner la confiance du public et des milieux d'affaires. UN وعلى حين ينبغي التقيد بالمبادئ اﻷساسية السليمة عالميا، فإنه ينبغي تطبيق سياسة المنافسة بمرونة على ضوء الظروف المحددة في فرادى البلدان، مع مراعاة اعتبارات مصلحة المستهلك والكفاءة وعلى السواء ضرورة كسب ثقة الرأي العام ودوائر اﻷعمال.
    Elle encourage par ailleurs l'utilisation d'autres réfrigérants naturels comme le CO2 et l'ammoniac, en tenant compte des aspects sanitaires et sécuritaires. UN ويجري تشجيع مواد التبريد الطبيعية، مثل ثاني أكسيد الكربون والنشادر، مع مراعاة اعتبارات الصحة والسلامة.
    À cet égard, il est crucial de continuer d'élaborer des cadres réglementaires appropriés pour veiller à ce que les gains d'efficacité s'accompagnent de considérations d'équité sociale. UN وفي هذا الصدد، تكون مواصلة وضع الأطر التنظيمية المناسبة جوهرية لكفالة تحقيق مكاسب الكفاءة مع مراعاة اعتبارات العدالة الاجتماعية.
    Les différences de traitement entre ces victimes handicapées et d'autres personnes handicapées devraient être fondées uniquement sur des besoins médicaux, psychologiques ou de réadaptation, ou des besoins socioéconomiques, compte étant tenu des particularités liées à l'âge et des problèmes de parité entre les sexes. UN وينبغي ألا تقوم الاختلافات في المعاملة بين هؤلاء الضحايا المصابين بإعاقات وغيرهم من الأشخاص المصابين بإعاقات إلا على أسباب مردها الاحتياجات الطبية أو التأهيلية أو النفسانية أو الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة اعتبارات السن والجنس.
    Les différences de traitement entre ces victimes handicapées et d'autres personnes handicapées devraient être fondées uniquement sur des besoins médicaux, psychologiques ou de réadaptation, ou des besoins socioéconomiques, compte étant tenu des particularités liées à l'âge et des problèmes de parité entre les sexes. UN وينبغي ألا تقوم الاختلافات في المعاملة بين هؤلاء الضحايا المصابين بإعاقات وغيرهم من الأشخاص المصابين بإعاقات إلا على أسباب مردها الاحتياجات الطبية أو التأهيلية أو النفسانية أو الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة اعتبارات السن والجنس.
    Les différences de traitement entre ces victimes handicapées et d'autres personnes handicapées devraient être fondées uniquement sur des besoins médicaux, de réadaptation, psychologiques ou socioéconomiques, compte étant tenu des particularités liées à l'âge et des problèmes de parité entre les sexes. UN وينبغي ألا تقوم الاختلافات في المعاملة بين هؤلاء الضحايا المصابين بإعاقات وغيرهم من الأشخاص المصابين بإعاقات إلا على أسباب مردها الاحتياجات الطبية أو التأهيلية أو النفسانية أو الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة اعتبارات السن والجنس.
    Les différences de traitement entre ces victimes handicapées et d'autres personnes handicapées devraient être fondées uniquement sur des besoins médicaux, de réadaptation, psychologiques ou socioéconomiques, compte étant tenu des particularités liées à l'âge et des problèmes de parité entre les sexes. UN وينبغي ألا تقوم الاختلافات في المعاملة بين هؤلاء الضحايا المصابين بإعاقات وغيرهم من الأشخاص المصابين بإعاقات إلا على أسباب مردها الاحتياجات الطبية أو التأهيلية أو النفسانية أو الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة اعتبارات السن والجنس.
    Les différences de traitement entre ces victimes handicapées et d'autres personnes handicapées devraient être fondées uniquement sur des besoins médicaux, de réadaptation, psychologiques ou socioéconomiques, compte étant tenu des particularités liées à l'âge et des problèmes de parité entre les sexes. UN وينبغي ألا تقوم الاختلافات في المعاملة بين هؤلاء الضحايا المصابين بإعاقات وغيرهم من الأشخاص المصابين بإعاقات إلا على أسباب مردها الاحتياجات الطبية أو التأهيلية أو النفسانية أو الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة اعتبارات السن والجنس.
    Les différences de traitement entre ces victimes handicapées et d'autres personnes handicapées devraient être fondées uniquement sur des besoins médicaux, de réadaptation, psychologiques ou socioéconomiques, compte étant tenu des particularités liées à l'âge et des problèmes de parité entre les sexes. UN وينبغي ألا تقوم الاختلافات في المعاملة بين هؤلاء الضحايا المصابين بإعاقات وغيرهم من الأشخاص المصابين بإعاقات إلا على أسباب مردها الاحتياجات الطبية أو التأهيلية أو النفسانية أو الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة اعتبارات السن والجنس.
    Les différences de traitement entre ces victimes handicapées et d'autres personnes handicapées devraient être fondées uniquement sur des besoins médicaux, de réadaptation, psychologiques ou socioéconomiques, compte étant tenu des particularités liées à l'âge et des problèmes de parité entre les sexes. UN وينبغي ألا تقوم الاختلافات في المعاملة بين هؤلاء الضحايا المصابين بإعاقات وغيرهم من الأشخاص المصابين بإعاقات إلا على أسباب مردها الاحتياجات الطبية أو التأهيلية أو النفسانية أو الاجتماعية - الاقتصادية، مع مراعاة اعتبارات السن والجنس.
    i) Note que les caractéristiques susceptibles de contribuer à déterminer les circonstances où l'intégration sur place peut être une solution durable appropriée pourraient inclure sous réserve de l'examen des Etats : UN (ط) تلاحظ أن الخاصيات التي قد تساعد في تحديد الظروف التي يمكن أن يكون الإدماج المحلي فيها حلا دائما مناسبا قد تتضمن، مع مراعاة اعتبارات الدول، الفئات التالية:
    m) Note le rôle important, sous réserve de l'examen des États, que joue l'autonomie dans la dimension économique de l'intégration sur place des réfugiés en vertu de laquelle les individus, les ménages et les communautés sont à même de devenir autonomes et peuvent contribuer à l'économie locale et, à cet égard : UN (م) تلاحظ الدور الهام الذي يؤديه الاعتماد على الذات، مع مراعاة اعتبارات الدول، في البعد الاقتصادي الذي يتخذه إدماج اللاجئين محليا والذي يمكن الأفراد والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية من تحقيق الاكتفاء الذاتي أكثر فأكثر والمساهمة في الاقتصاد المحلي، وفي هذا الصدد:
    m) Note le rôle important, sous réserve de l'examen des Etats, que joue l'autonomie dans la dimension économique de l'intégration sur place des réfugiés en vertu de laquelle les individus, les ménages et les communautés sont à même de devenir autonomes et peuvent contribuer à l'économie locale et, à cet égard : UN (م) تلاحظ الدور الهام الذي يؤديه الاعتماد على الذات، مع مراعاة اعتبارات الدول، في البعد الاقتصادي الذي يتخذه إدماج اللاجئين محليا والذي يمكن الأفراد والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية من تحقيق الاكتفاء الذاتي أكثر فأكثر والمساهمة في الاقتصاد المحلي، وفي هذا الصدد:
    Conformément au paragraphe 21 de la résolution 50/31 B de l'Assemblée générale, on s'efforce de revoir l'itinéraire des visites, compte tenu des impératifs de sécurité, afin de pouvoir augmenter la taille des groupes. UN وعملا بما طلبته الفقرة ٢١ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٣١ باء، تجري الجهود لتعديل خط سير الجولات، مع مراعاة اعتبارات اﻷمن، بهدف زيادة عدد كل مجموعة زائرة في نهاية اﻷمر.
    g) Mettre au point des agents efficaces de lutte biologique contre les vecteurs de maladies, tels que moustiques et mutants résistants, compte tenu des impératifs de protection de l'environnement; UN )ز( استنباط عوامل مكافحة بيولوجية فعالة ضد الحشرات الناقلة لﻷمراض، مثل البعوض وغيره من اﻷنواع المقاومة، مع مراعاة اعتبارات حماية البيئة؛
    iii) Communiquer des informations par des voies accessibles et dans des formats appropriés, en tenant compte des capacités de compréhension technique, du niveau d'alphabétisation et des langues des personnes vivant dans la pauvreté; UN تعميم المعلومات من خلال قنوات يسهل الوصول إليها وبأشكال مناسبة، مع مراعاة اعتبارات الفهم التقني ولغات من يعيشون في فقر ومستويات إلمامهم بالقراءة والكتابة؛
    À cet égard, il est crucial de continuer d'élaborer des cadres réglementaires appropriés pour veiller à ce que les gains d'efficacité s'accompagnent de considérations d'équité sociale. UN وفي هذا الصدد، تكون مواصلة وضع الأطر التنظيمية المناسبة جوهرية لكفالة تحقيق مكاسب الكفاءة مع مراعاة اعتبارات العدالة الاجتماعية.
    Il a été rapporté aux membres du Comité qu'environ 51 000 civils avaient perdu leur logement pendant l'opération, et qu'il fallait en construire 76 000 chaque année (en tenant compte de la croissance démographique naturelle). UN وتلقى الأعضاء تقارير بأن حوالي 000 51 من المدنيين فقدوا منازلهم أثناء العملية، وأنه يلزم بناء حوالي 000 76 منزل سنويا، مع مراعاة اعتبارات من بينها النمو الطبيعي للسكان.
    219. Le Comité a noté que les visites guidées du Siège de l'Organisation des Nations Unies constituaient un élément essentiel de la politique de l'Organisation en matière de relations avec le public et recommandé que ces visites reprennent dès que possible, compte dûment tenu des considérations de sécurité. UN ٢١٩ - أشارت اللجنة الى أن الجولات المزودة بمرشدين لمقر اﻷمم المتحدة تشكل جزءا أساسيا من السياسة العامة للمنظمة وأوصت باستئناف هذه الجولات في أسرع وقت ممكن مع مراعاة اعتبارات السلامة واﻷمن المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more