"مع مساعدة" - Translation from Arabic to French

    • tout en aidant
        
    • avec l'aide
        
    Les femmes et les filles doivent s'investir dans le domaine des technologies afin de créer des applications pouvant notamment sécuriser l'économie informelle tout en aidant les femmes à sortir de cette économie informelle. UN ويجب على النساء والفتيات المشاركة في مجال التكنولوجيات من أجل استحداث تطبيقات يمكنها بوجه خاص أن تؤمّن الاقتصاد غير الرسمي، مع مساعدة المرأة على الخروج من هذا الاقتصاد غير الرسمي.
    tout en aidant la victime, ces réunions contribuent à empêcher toute violence future. UN ويسهم ذلك في منع العنف في المستقبل مع مساعدة الضحية.
    Les institutions et les organisations ont centré leur action sur les initiatives communautaires, épaulant des programmes de développement des potentiels tout en aidant les organisations non gouvernementales locales et les organisations communautaires pour les secours et les premières activités de relèvement. UN فقد ركزت الوكالات والمنظمات جهودها على القيام بمبادرات على صعيد المجتمعات المحلية، حيث وفرت الدعم لبرامج بناء القدرات، مع مساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمعات المحلية في مجالي اﻹغاثة والتأهيل المبدئي.
    Depuis la semaine dernière, j'ai dû faire face à toutes ces cartes et ces lettres avec l'aide de lèches-bottes. Open Subtitles حسنا خلال الأسبوع الماضي مررت بكل هذه البطاقات والرسائل مع مساعدة عدد قليل من الموظفين
    Comme tout le monde dans cette salle, nous espérons que le processus rassemblera tous les Etats Membres et sera dirigé par les Etats Membres, avec l'aide des facilitateurs. UN ونتوقع مع الآخرين في هذه القاعة عملية يشترك فيها جميع الدول الأعضاء، وتقودها الدول الأعضاء، مع مساعدة من الميسرين.
    avec l'aide de mes amis Advil et Imodium, bien sûr. Open Subtitles مع مساعدة من أصدقائي أدفيل وImodium، بطبيعة الحال.
    Le Programme consultatif technique vise au développement de la capacité nationale tout en aidant les pays à réaliser les objectifs de la CIPD et de veiller à la qualité des programmes de pays du FNUAP. UN ويهدف البرنامج إلى تنمية القدرات الوطنية مع مساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وضمان جودة البرامج القطرية التابعة للصندوق.
    À cet égard, l'AIEA joue un rôle essentiel dans la promotion du partage mondial des bénéfices de la technologie nucléaire tout en aidant la communauté internationale à freiner la prolifération des armes nucléaires et à s'acheminer vers un désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور محوري في التقاسم العالمي لفوائد التكنولوجيا النووية مع مساعدة المجتمع الدولي على كبح انتشار اﻷسلحة النووية والمضي قدما إلى نزع السلاح النووي.
    Les ministres ont invité les pays développés à honorer tous leurs engagements, tels qu'ils sont énoncés dans Action 21, et notamment à éliminer toutes les conséquences de leurs propres activités qui sont néfastes pour l'environnement mondial, tout en aidant les pays en développement à lutter contre cette menace. UN ودعا الوزراء البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بتعهداتها الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ التي تطلب منها أن توقف أنشطتها ذات اﻷثر الهدام للبيئة العالمية مع مساعدة البلدان النامية على مكافحة ذلك الخطر.
    Le PNUD continuera de soutenir diverses actions entreprises au plan régional ou au niveau national tout en aidant à la définition de grandes orientations visant l'inclusion d'une composante sociale dans les politiques macroéconomiques et les politiques de l'environnement. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم إلى مجموعة من المدخلات الوطنية والإقليمية مع مساعدة على صعيد الاقتصاد الكلي تكفل إدراج السياسة الاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات البيئية.
    Il a été noté que ce processus améliorerait l'efficacité du Fonds et contribuerait à atteindre les objectifs du plan de financement pluriannuel (PFP) tout en aidant les partenaires nationaux à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولاحظ الاجتماع أن هذه العملية ستحسن أداء الصندوق وتساهم في بلوغ أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات مع مساعدة الشركاء الوطنيين على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    b) Une assistance en personnel de justice et de maintien de l'ordre qui comportera la formation des policiers, gendarmes et magistrats, tout en aidant les magistrats locaux à rendre la justice. UN )ب( تقديم معونة من العاملين في مجال العدالة وإقرار النظام، تشمل تدريب رجال الشرطة والدركيين ورجال القضاء والنيابة، مع مساعدة رجال القضاء والنيابة المحليين على إقامة العدل.
    b) Une assistance en personnel de justice et de maintien de l'ordre qui comportera la formation des policiers, gendarmes et magistrats, tout en aidant les magistrats locaux à rendre la justice. UN )ب( تقديم معونة من العاملين في مجال العدالة وإقرار النظام، تشمل تدريب رجال الشرطة والدركيين ورجال القضاء والنيابة، مع مساعدة رجال القضاء والنيابة المحليين على إقامة العدل.
    L'Organisation a ainsi, au cours de l'année écoulée, entrepris diversement de se donner les moyens de mieux lutter contre la drogue et la criminalité en adoptant une démarche intégrée équilibrée, tout en aidant les États Membres à répondre aux impératifs de la justice, de la protection des droits de l'homme, du développement, de la santé, de la paix et de la sécurité. UN وخلال العام الماضي، اتخذت المنظمة عدة خطوات لتحسين استجابتها، واتبعت نهجا متوازنا ومتكاملا في مراقبة المخدرات ومكافحة الجريمة مع مساعدة الدول الأعضاء على تلبية الحاجة إلى العدالة، وحماية حقوق الإنسان، والتنمية، والصحة، والسلام والأمن.
    Et je vais essayer, avec l'aide de votre grâce, de ne plus pécher, et d'éviter les tentations. Open Subtitles أنا أطلب العفو مع مساعدة النعمة الخاصة بك بأن لا أُخطئ مرة أخرى وأن لا أقترب من أي خطيئةٍ ما
    - Non. Je peux me débrouiller facilement avec l'aide des domestiques. Open Subtitles أستطيع التعامل بسهولة مع مساعدة من الخدم.
    Mais avec l'aide d'une Brève Papale, tout est possible. Open Subtitles ولكن مع مساعدة من موجز البابوية, كل شيء ممكن.
    J'établirai mon propre pays sur le territoire de l'actuel Balhae avec l'aide du Georan. Open Subtitles سأؤسس بلادي على أرضِ بلهاي الحالية مع مساعدة جيوران
    avec l'aide de la CAT, on va se sortir de là, je vous le promets. Open Subtitles مع مساعدة الوحدة نحن قادرون على الخروج من هنا ..
    Je vais continuer a faire tourner Hankmed avec l'aide de mon nouveaux docteur. Open Subtitles سأحافظ على أعمال هانك ميد مع مساعدة طبيبي الجديد
    Je l'ai tué, et, avec l'aide de la Haute Garde, me suis échappé. Open Subtitles , انا قتلته و مع مساعدة رئيس الحراس , هربت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more