Il a également tenu des réunions avec le HCDH sur le peuple rom et les questions d'immigration. Objectifs 3 et 4. | UN | كما عقدت اجتماعات مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن شعب الروما وقضايا المهاجرين. |
Plusieurs de ces séminaires sont organisés en collaboration avec le HCDH. | UN | ونظمت عدة حلقات دراسية منها بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Alinéa 4 h) L'Ouzbékistan collabore étroitement avec le HCDH. | UN | وتتعاون أوزبكستان بشكل وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
L'organisation œuvre en partenariat avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) pour résoudre les problèmes de violation des droits des enfants et des mineurs. | UN | وتعمل المنظمة بالشراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتسوية القضايا المتعلقة بانتهاك حقق الأطفال والقصَّر. |
Nombre de réunions avec le HCR consacrées à des cas d'espèce en matière de violence sexiste | UN | اجتماعا عُقد مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمعالجة المسائل المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس |
La FIACAT entretient des relations avec le Haut Commissariat et fournit des informations aux fonctionnaires. | UN | يقيم الاتحاد علاقات مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ويوفر معلومات لموظفيها. |
Pendant toute l'année 2013, le Bureau a continué à collaborer étroitement avec le HCDH en ce qui concerne les questions relatives aux droits de l'homme en Afrique de l'Ouest. | UN | وواصل المكتب طوال عام 2013 تعاونه المثمر مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بخصوص مسائل حقوق الإنسان في غرب أفريقيا. |
Elle a appelé à une plus grande coopération avec le HCDH dans le contexte des réformes judiciaires. | UN | وحثت على زيادة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الإصلاحات القضائية. |
Le Défenseur a créé des comités mixtes avec le HCDH et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) dans les régions où les droits de l'homme étaient le plus touchés, afin d'inciter le Gouvernement à prendre des mesures efficaces. | UN | وأنشأت أمانة المظالم لجاناً مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في المناطق الأكثر انتهاكاً لحقوق الإنسان لحثِّ الحكومة على تقديم استجابة فعالة. |
Ils les ont également priés de s'attacher à coopérer avec le HCDH et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, en particulier avec l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités. | UN | وطُلب من الدول كذلك الالتزام بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بمن فيهم الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات. |
Enfin, elle a recommandé que le Gouvernement angolais signe un mémorandum d'accord avec le HCDH en vue de créer un bureau chargé de promouvoir et de défendre tous les droits de l'homme. | UN | وقد أوصت المقررة الخاصة بأن توقع حكومة أنغولا مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مذكرة تفاهم يُنشأ بموجبها مكتب يكلف بتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها. |
Exécution. Conjointement avec le HCDH. Fonds des Nations Unies pour la démocratie. | UN | التنفيذ - بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
106.34 Intensifier sa coopération avec le HCDH et les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme (Grèce); | UN | 106-34- زيادة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان (اليونان)؛ |
Pendant la période à l'examen, l'organisation a coopéré avec le HCDH à l'appui du mandat du Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت المنظمة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدعم ولاية المقرر الخاص المعني بحرية الديانة أو المعتقد. |
:: En collaboration avec le HCDH et le bureau de l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités, le Groupement a coorganisé la journée de préparation au Forum en 2009, 2010 et 2011 | UN | :: بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات، استضاف الفريق اليوم التحضيري للمنتدى في الأعوام 2009 و 2010 و 2011. |
Ces dernières années, les Maldives ont coopéré étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة، أقامت ملديف علاقة قوية للتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Section surveille la situation des droits de l'homme et élabore des rapports sur la question. | UN | ويقوم القسم برصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et d'autres organismes, programmes et initiatives | UN | التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ومبادراتها المعنية بحقوق الإنسان |
Elle a établi un partenariat avec le HCR pour promouvoir les droits de l'homme, en jouant un rôle exceptionnel dans la promotion de l'égalité des droits sans distinction de sexe, d'identité sexuelle ou d'orientation sexuelle. | UN | وتقيم الرابطة شراكة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان، وتلعب دورا بارزا في تعزيز المساواة في الحقوق بغض النظر عن نوع الجنس أو الهوية الجنسية أو الميول الجنسية. |
Dans le domaine prioritaire des questions immobilières et foncières, la Commission nationale des terres et autres biens travaille avec le HCR à la mise en œuvre d'un projet visant à promouvoir le règlement pacifique des litiges en matière de propriété foncière. | UN | وفي مجال مسائل الممتلكات والأراضي ذي الأولوية، تعمل اللجنة الوطنية للأراضي والأصول الأخرى مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تنفيذ مشروع للتشجيع على فض النزاعات على الأراضي بالطرق السلمية. |
À cette fin, l'Autriche coopère de près avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وتتعاون النمسا بشكل وثيق، في إطار هذه الجهود، مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
L'UNODC a également commencé à élaborer des activités conjointes avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا في تنظيم أنشطة مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |