"مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • avec l'UNOWA
        
    • avec le BRSAO
        
    • avec le BNUAO
        
    La Division facilitera la mise en commun de l'information et la coopération entre les différentes missions, en ce que ces activités ont trait aux aspects politiques, notamment avec l'UNOWA et l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel. UN وستوفر الشعبة الدعم اللازم للجوانب السياسية عن عملية تبادل المعلومات والتعاون بين البعثات، بما في ذلك مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والمبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لمنطقة الساحل.
    J'adresse également mes remerciements aux entités des Nations Unies en Afrique de l'Ouest, aux organisations de la société civile et autres partenaires pour leur collaboration continue avec l'UNOWA dans l'exécution de son mandat. UN وأتقدم أيضا بالشكر لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا، ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين على تعاونهم المستمر مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتنفيذ ولايته.
    Le Comité rappelle que la Commission mixte partage avec l'UNOWA la location d'un avion sur la base d'un partage égal des coûts. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اللجنة المختلطة تتقاسم طائرة مستأجرة ثابتة الجناحين مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بناء على ترتيب لتقاسم التكاليف مناصفة.
    Il s'est rendu à Dakar au mois de septembre pour échanger des vues et renforcer la coopération avec le BRSAO sur les questions d'intérêt commun, y compris l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée et Boko Haram. UN وسافر إلى داكار، في أيلول/سبتمبر، لتبادل وجهات النظر وتعزيز التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك انعدام الأمن البحري في خليج غينيا وجماعة بوكو حرام.
    J'aimerais également exprimer ma reconnaissance aux organismes du système des Nations Unies présents dans la sous-région, y compris les chefs des missions de paix de l'Organisation des Nations Unies, les chefs des bureaux régionaux et des équipes de pays de l'ONU, ainsi que les autres partenaires sous-régionaux et internationaux pour leur coopération avec le BNUAO. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة العاملة في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة رؤساء بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ورؤساء المكاتب الإقليمية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، وغيرهم من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والدولي لتعاونهم مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Je remercie également les organismes des Nations Unies présents en Afrique de l'Ouest, les organisations de la société civile et les autres partenaires d'avoir continué à collaborer avec l'UNOWA pour lui permettre d'exécuter son mandat. UN وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارهم في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به.
    Le Comité rappelle que la Commission mixte partage avec l'UNOWA la location d'un avion sur la base d'un partage égal des coûts. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اللجنة المختلطة تتقاسم استئجار طائرة ثابتة الجناحين مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بناء على ترتيب لتقاسم التكاليف مناصفة.
    Fourniture aux services locaux de maintien de l'ordre, en collaboration avec l'UNOWA, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation internationale de police criminelle, d'une assistance aux fins de la mise en œuvre d'un projet international, l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, qui vise à lutter contre la criminalité organisée UN تقديم المساعدة، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، إلى وكالات إنفاذ القانون المحلية في تنفيذ مشروع دولي، هو مبادرة ساحل غرب أفريقيا، لمكافحة الجريمة المنظمة
    À compter du 1er janvier 2014, le Bureau de mon Envoyé spécial pour le Sahel devrait déménager à Dakar, où il cohabitera avec l'UNOWA. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، من المتوقع نقل مكتب مبعوثي الخاص لمنطقة الساحل إلى داكار، حيث سيشغل نفس المبنى مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Le Comité a été informé que des membres du personnel du Bureau se rendaient fréquemment à Dakar et ailleurs dans la région, où ils travaillaient en étroite collaboration avec l'UNOWA et d'autres organismes et partenaires concernés des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، علمت اللجنة الاستشارية أن موظفي المكتب سافروا في أحيان كثيرة إلى داكار وأنحاء أخرى من المنطقة للعمل بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ووكالات أخرى من وكالات الأمم المتحدة وشركائها المعنيين.
    Le Comité consultatif a salué la décision de déménager le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel dans la région du Sahel, comme il l'avait recommandé antérieurement (A/68/7/Add.10, par. 49, 50 et 57) (voir aussi par. 103 ci-dessous pour plus d'informations sur les avantages du partage des locaux avec l'UNOWA). UN وقد رحبت اللجنة الاستشارية بقرار نقل مكتب المبعوث الخاص لمنطقة الساحل ليكون داخل المنطقة المعنية، وكان قد سبق للجنة أن أوصت بذلك (A/68/7/Add.10، الفقرات 49 و 50 و 57؛ وانظر أيضا الفقرة 103 أدناه بشأن تكاليف - منافع الاشتراك في موقع واحد مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا).
    En conclusion, je tiens à remercier les gouvernements des pays d'Afrique de l'Ouest, la Commission de la CEDEAO, l'Union africaine et l'Union du fleuve Mano pour leur coopération constante avec l'UNOWA dans le cadre de l'action menée pour faire face aux difficultés qui compromettent la paix et la sécurité dans la région. UN 72 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لحكومات بلدان غرب أفريقيا، ومفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، واتحاد نهر مانو، لتعاونها المتواصل مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في الجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي تواجه السلام والأمن في المنطقة.
    g) Activités de promotion de l'égalité des sexes en coopération avec l'UNOWA et le FNUAP; UN (ز) الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياق التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    g) Intégration d'une démarche antisexiste en coopération avec l'UNOWA, la CEDEAO et l'équipe de pays des Nations Unies; UN (ز) الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياق التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وصندوق الأمم المتحدة للسكان وفريق الأمم المتحدة القطري؛
    On a répondu au Comité consultatif que le Groupe d'appui à la médiation du Département des affaires politiques travaillait en étroite collaboration avec l'UNOWA et lui offrait un appui de fond et des capacités d'analyse pour ses initiatives de bons offices. UN 81 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن وحدة دعم الوساطة وإدارة الشؤون السياسية دأبتا على العمل الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وعلى تقديم الدعم الفني والتحليلي للمكتب في ما يبذله من مساع حميدة.
    :: Conseils et soutien aux institutions maliennes sur les questions touchant à la coopération régionale et aux objectifs à atteindre et facilitation de la coopération régionale, en collaboration avec l'UNOWA, le Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union africaine et le Représentant spécial de l'Union européenne pour le Sahel UN :: تقديم المشورة والدعم لمؤسسات الدولة في مالي بخصوص مسائل التعاون الإقليمي والمساهمة في جدول أعمال التعاون الإقليمي وتيسيره، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لمنطقة الساحل، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي لمنطقة الساحل.
    Ainsi, conjointement avec le BRSAO, l'Organisation internationale de police criminelle et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Département des opérations de maintien de la paix met actuellement en œuvre l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest, destinée à soutenir le plan d'action régional de la CEDEAO visant à lutter contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée. UN على سبيل المثال، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بتنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا لدعم خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more