"مع مكتب الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • avec le Cabinet du Secrétaire général
        
    Le Bureau du Procureur a continué d'avoir d'étroites relations de travail avec le Cabinet du Secrétaire général de la Ligue des États arabes. UN 91 - وقد كفل مكتب المدعي العام استمرارية التفاعل على مستوى العمل مع مكتب الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    Répondant au représentant du Liechtenstein, il souligne qu'il y a eu plusieurs communications avec le Cabinet du Secrétaire général et qu'il soulèvera les questions financières personnellement au cours des prochains jours. UN وأفاد، على سبيل الإجابة على السؤال الذي طرحه ممثل ليختنشتاين، بأن هناك عدة رسائل متبادلة مع مكتب الأمين العام وأكد أنه سيثير المسائل المالية ذات الصلة مع ذلك المكتب خلال الأيام القليلة القادمة.
    Le Bureau du Procureur a poursuivi ses contacts au niveau opérationnel avec le Cabinet du Secrétaire général de la Ligue des États arabes. UN 115 - وعمل مكتب المدعي العام على كفالة استمرار التفاعل على الصعيد العملي مع مكتب الأمين العام لجامعة الدول العربية.
    Je m'efforcerai d'intensifier le dialogue avec le Cabinet du Secrétaire général, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité afin de parvenir à une meilleure compréhension des questions qui touchent la protection internationale et d'encourager des solutions durables. UN وسأعمل على تعزيز التفاعل مع مكتب الأمين العام والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن بغية تشجيع فهم أكبر للقضايا التي تؤثر في توفير الحماية الدولية وتعزيز الحلول المستدامة.
    Je m'efforcerai d'intensifier le dialogue avec le Cabinet du Secrétaire général, l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité afin de parvenir à une meilleure compréhension des questions qui touchent la protection internationale et d'encourager des solutions durables. UN وسأعمل على تعزيز التفاعل مع مكتب الأمين العام والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن بغية تشجيع فهم أكبر للقضايا التي تؤثر في توفير الحماية الدولية وتعزيز الحلول المستدامة.
    Le mécanisme inclut des directives concernant des présentations régulières sur les questions qui constituent une priorité à l'intention des fonctionnaires qui parlent aux médias, un mécanisme de coordination relatif à la publication de textes en regard de l'éditorial et des réunions quotidiennes avec le Cabinet du Secrétaire général. UN وتتضمن الآلية إرشادا موجزا عن المسائل ذات الأولوية يستفيد منها المسؤولون الذين يتحدثون إلى أسرة الإعلام، وآلية تنسيقية لنشر مقالات في الجرائد، والاجتماعات اليومية مع مكتب الأمين العام.
    En outre, la Secrétaire exécutive a reconduit dans ses fonctions l'attaché de liaison principal chargé de travailler avec le Cabinet du Secrétaire général à New York pour améliorer la coordination et maintenir une coopération efficace. UN وبالإضافة إلى ذلك، مدّدت الأمينة التنفيذية تعيين موظف اتصال كبير للعمل مع مكتب الأمين العام في نيويورك لضمان التنسيق واستمرار التعاون الفعال.
    De plus, la Fondation a conçu une campagne de communication destinée à susciter davantage l'intérêt des médias et coordonné une stratégie de sensibilisation, en partenariat avec le Cabinet du Secrétaire général et un certain nombre de gouvernements. UN ووضعت المؤسسة أيضا استراتيجية للاتصالات لرفع مستوى اهتمام وسائط الإعلام وقامت بتنسيق استراتيجية للدعوة، بالعمل مع مكتب الأمين العام والحكومات الرئيسية.
    Elle travaille avec le Cabinet du Secrétaire général et d'autres partenaires dans le cadre d'activités de sensibilisation, de communication et d'information, destinées à obtenir l'appui du secteur privé, qui ont donné lieu à 200 engagements financiers et non financiers. UN وما فتئت المؤسسة تعمل مع مكتب الأمين العام وشركاء آخرين في مجالات الدعوة والاتصالات والتواصل مع القطاع الخاص لدعم هذا الجهد، وهو ما حفز على 200 التزام نقدي وغير النقدية.
    En 2012, la Fondation continuera de travailler avec le Cabinet du Secrétaire général et tous les partenaires, notamment le Partenariat pour la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant de l'OMS, afin de déterminer les campagnes de sensibilisation, de constitution de partenariats et de communication à même de faire progresser l'initiative Toutes les femmes, tous les enfants. UN 15 - وفي عام 2012، ستواصل مؤسسة الأمم المتحدة العمل مع مكتب الأمين العام وجميع الشركاء، بما في ذلك الشراكة من أجل صحة الأم والوليد والطفل في منظمة الصحة العالمية، لتحديد الحملات المناسبة في مجالات الدعوة وإقامة الشراكات والاتصالات للدفع ' بمبادرة كل امرأة، كل الطفل` قدماً إلى الأمام.
    44. M. Gautam (Directeur général adjoint, Fonds des Nations Unies pour l'enfance) dit que l'UNICEF est associé de très près aux préparatifs du bilan de la Déclaration du Millénaire qui se tiendra en 2005, collaborant étroitement avec le Cabinet du Secrétaire général et le Département des affaires économiques et sociales. UN 44- السيد غوتام (نائب المدير التنفيذي لليونسكو): قال إن اليونسكو تشارك بعمق في الأعمال التحضيرية للاستعراض الذي سيجري عام 2005 لإعلان الألفية، وتعمل بالتعاون الوثيق مع مكتب الأمين العام وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    4. La Fondation pour les Nations Unies, en association avec le FNUPI, a travaillé en étroite collaboration avec le Cabinet du Secrétaire général, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour soutenir des initiatives majeures visant à améliorer la santé des femmes et des enfants. UN 4 - تعمل مؤسسة الأمم المتحدة مع صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، وبالتعاون الوثيق مع مكتب الأمين العام ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، من أجل دعم المبادرات الكبرى في مجال المساعدة على النهوض بصحة المرأة والطفل.
    Organisée en collaboration avec le Cabinet du Secrétaire général, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et la Kaiser Family Foundation, cette manifestation a réuni 57 représentants des médias, qui ont convenu d'étendre l'engagement de leur industrie en faveur de la lutte contre le VIH/sida et ont défini l'étape suivante du développement de ladite Initiative, dont la portée et la participation seront élargies. UN وقد حضر الاحتفال، الذي عقد بالتعاون مع مكتب الأمين العام وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز ومؤسسة كايزر الأسرية، 57 مشاركا من الأوساط الإعلامية، وافقوا على توسيع التزام صناعتهم بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كما اعتبروا المرحلة المقبلة من تطوير المبادرة مرحلة زيادة عضويتها وتوسيع نطاقها.
    Le Département a également travaillé en collaboration étroite avec le Cabinet du Secrétaire général afin d'informer les médias du lancement de la Stratégie mondiale de l'ONU pour la santé maternelle et infantile, qui a recueilli des promesses de dons d'un montant total de 40 milliards de dollars et fait les gros titres de la presse internationale pendant le Sommet sur les objectifs du Millénaire. UN 20 - وعملت الإدارة أيضاً على نحو وثيق مع مكتب الأمين العام بغية إبلاغ وسائط الإعلام بإطلاق الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل وبتقديم تعهدات بالتبرع بمبلغ 40 مليار دولار من أجل هذه المبادرة، مما أدى إلى نشر عناوين رئيسية في وسائط الإعلام الدولية أثناء مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more