"مع مكتب المنسق" - Translation from Arabic to French

    • avec le Bureau du Coordonnateur
        
    Le Directeur adjoint superviserait le fonctionnement au quotidien de tous les bureaux de secteur collaborant étroitement avec le Bureau du Coordonnateur régional. UN وسيضطلع نائب المدير بالإشراف على سير العمل اليومي لجميع مكاتب القطاع، والعمل بشكل وثيق مع مكتب المنسق الإقليمي.
    À cet égard, la République de Corée accueillera en 1998 une réunion d’un groupe d’experts sur le microcrédit pour le développement des entreprises en Afrique, en coopération avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، سوف تستضيف جمهورية كوريا في عام ١٩٩٨ اجتماعا لفريق من الخبراء معني بالائتمانات الصغيرة من أجل تطوير المشاريع في أفريقيا وذلك بالتعاون مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    La MANUSOM continuera également, en étroite coopération avec le Bureau du Coordonnateur résident, à fournir au Gouvernement fédéral un appui et des conseils pratiques sur la direction et la mise en œuvre du Pacte dans son ensemble. UN وستستمر البعثة كذلك في العمل عن كثب مع مكتب المنسق المقيم في تقديم الدعم وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى الحكومة الاتحادية فيما يتعلق بالإشراف على الميثاق ككل وتنفيذه.
    Entre cette date et mars 1995, 29,8 millions de dollars ont été au total déboursés dans cette opération, pour laquelle l'UNRWA a collaboré étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. UN ومنذ ذلك التاريخ وحتى أذار/مارس ١٩٩٥ تم صرف ما مجموعه ٢٩,٨ مليون دولار في هذه العملية، التي عملت فيها اﻷونروا بصورة وثيقة مع مكتب المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة.
    Il a été convenu que le secrétariat de l'Initiative spéciale travaillerait en coopération avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés pour rationaliser et améliorer la qualité des rapports tout en évitant les doubles emplois qui alourdissaient le travail et le rendaient moins efficace. UN وتم الاتفاق على أن تعمل أمانة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا مع مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا من أجل تبسيط وتحسين نوعية التقارير مع تجنب الازدواجية المملة وغير المجدية.
    En collaboration avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés, nous avons accueilli à Séoul, en 1998, le Forum Asie-Afrique sur la promotion des exportations. UN وبالتعاون مع مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا، استضفنا المحفل المعني بالتعاون بين آسيا وأفريقيا لترويج الصادرات، الذي عقد في سيول في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Les consultations avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés avaient fait ressortir les liens unissant les objectifs initiaux de l'UN-NADAF et les recommandations issues de son évaluation à mi-parcours. UN كما أبرزت المشاورات مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا الصلات القائمة بين اﻷهداف اﻷصلية لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا وتوصيات استعراض منتصف المدة.
    La délégation coréenne prévoit d'organiser, en coopération avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés (OSCAL), des réunions de groupes d'experts sur l'utilisation du microcrédit pour aider au développement des entreprises en Afrique. UN وتزمع تنظيم اجتماعات ﻷفرقة من الخبراء تتناول موضوع توفير الائتمانات الصغيرة لتنمية المشاريع في أفريقيا، بالتعاون مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Les consultations avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés avaient fait ressortir les liens unissant les objectifs initiaux de l'UN-NADAF et les recommandations issues de son évaluation à mi-parcours. UN كما أبرزت المشاورات مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا الصلات القائمة بين اﻷهداف اﻷصلية لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا وتوصيات استعراض منتصف المدة.
    La FINUL a également entretenu des liens étroits de coopération avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban et travaillé en étroite liaison avec toutes les parties en vue d'apaiser les tensions dans sa zone d'opérations, en particulier le long de la Ligne bleue. UN وواصلت اليونيفيل أيضا تعاونها الوثيق مع مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة في لبنان وكذلك مع جميع الأطراف المعنية لتخفيف حدة التوترات في منطقة عملياتها ولا سيما على طول الخط الأزرق.
    En outre, le Groupe oeuvrera en étroite concertation avec le Bureau du Coordonnateur résident, les organismes et programmes compétents du système des Nations Unies et les institutions de coopération bilatérale. UN وستعمل الوحدة عن كثب أيضا مع مكتب المنسق المقيم، والوكالات والبرامـــج ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ووكالات التعاون الثنائي.
    La Commission maintiendra également des liens de coopération étroits avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, le Département des affaires politiques, le Bureau des affaires juridiques et le Département des opérations de maintien de la paix. UN كما تواصل اللجنة التعاون الوثيق مع مكتب المنسق الخاص للبنان وإدارة الشؤون السياسية، ومكتب الشؤون القانونية، وإدارة عمليات حفظ السلام.
    La Commission continuera également à coopérer étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, le Département des affaires politiques, le Bureau des affaires juridiques et le Département de l'appui aux missions au Siège de l'ONU. UN كذلك الأمر، فإن لجنة التحقيق هذه ما برحت تتعاون عن كثب مع مكتب المنسق الخاص للبنان وإدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية وإدارة الدعم الميداني في المقر.
    76. Enfin, des séminaires de formation à l'intention de la police palestinienne sont en préparation, en coopération avec le Bureau du Coordonnateur dans les territoires occupés, et du matériel de formation a été expédié au commandant de la Police civile des Nations Unies en Haïti. UN ٧٦ - ويجري أيضا، بالتعاون مع مكتب المنسق في اﻷراضي المحتلة، إعداد حلقات تدريبية للشرطة الفلسطينية، كما تم إرسال مواد تدريبية إلى قائد الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي.
    8. Le représentant de l'UNESCO en Bosnie-Herzégovine travaille en étroite collaboration avec le Bureau du Coordonnateur spécial et, dans le cadre du Comité de coordination créé par celui-ci conformément au Plan d'action pour le rétablissement des services essentiels de la ville de Sarajevo, il est chargé de l'enseignement et de la culture. UN ٨ - وتعاون ممثل اليونيسكو في البوسنة والهرسك تعاونا وثيقا مع مكتب المنسق الخاص، وهو المسؤول عن التربية والثقافة في إطار لجنة التنسيق الخاضعة للمنسق الخاص، وفقا لخطة عمل إعادة بناء سراييفو.
    Le Directeur par intérim a exposé ses vues sur la mobilisation des ressources, les consultations menées avec le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés afin de resserrer les liens entre l'UN-NADAF et l'Initiative spéciale, et la responsabilité qui incombait aux pays d'Afrique quant au choix des secteurs dans lesquels ils souhaitaient entreprendre des activités dans le cadre de l'Initiative spéciale. UN وعلق على قضية تعبئة الموارد، والمشاورات مع مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا بشأن الصلات القائمة بين المبادرة الخاصة وبرنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا، ومسؤولية البلدان اﻷفريقية في تحديد القطاعات التي ترغب في أن تضطلع بأنشطة فيها في إطار المبادرة الخاصة.
    Le PNUD collabore également étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial et d’autres organismes des Nations Unies et joue un rôle actif dans les mécanismes de coordination des donateurs en fournissant un soutien administratif et logistique à 14 entités des Nations Unies oeuvrant dans les territoires palestiniens occupés. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي أيضا على نحو وثيق مع مكتب المنسق الخاص، الى جانب سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة، وهو يضطلع بدور نشط في آليات تنسيق المانحين، حيث يوفر دعما إداريا وسوقيا ﻷربع عشرة وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    ii) Invite le Haut Commissaire à continuer de porter cette question à l'attention du Comité administratif de coordination afin d'élaborer, en consultation avec le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, des recommandations sur les mesures à prendre pour renforcer la sécurité du personnel, de ses partenaires d'exécution et des autres agents humanitaires. UN ' ٢` تدعو المفوضة السامية إلى مواصلة استرعاء اهتمام لجنة التنسيق اﻹدارية إلى هذه المسألة بغية القيام، بالتشاور مع مكتب المنسق اﻷمني لﻷمم المتحدة، بصياغة توصيات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتحسين سلامة موظفي المفوضية وشركائها التنفيذيين فضلا عن غيرهم من العاملين في المجال اﻹنساني.
    Étant donné l'amélioration de la situation humanitaire, le Bureau a commencé à réduire ses activités et à prendre des dispositions avec le Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies afin que celui-ci reprenne en main les activités critiques qui se poursuivraient, compte tenu, notamment, de l'instabilité régnant dans la sous-région. UN وإزاء تحسن الحالة اﻹنسانية، أخذ المكتب في تقليص أنشطته واتخاذ ترتيبات مع مكتب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لكي يعهد إلى غيره باﻷنشطة الحرجة التي ستستمر، ولا سيما على ضوء عدم الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Le décaissement de juillet 1995 a été effectué selon le mécanisme technique décrit dans le rapport du Secrétaire général et en étroite collaboration avec le Bureau du Coordonnateur spécial dans les territoires occupés à Gaza, conformément à la pratique établie. UN وأجريت عملية الصرف لشهر تموز/يوليه ١٩٩٥ وفقا لﻵلية التقنية الوارد وصفها في تقرير اﻷمين العام وبتنسيق كامل مع مكتب المنسق الخاص لﻷراضي المحتلة في غزة، تماشيا مع الممارسات المعمول بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more