"مع مكتب مفوض" - Translation from Arabic to French

    • avec le Haut Commissariat
        
    • avec le Haut-Commissariat
        
    • avec le Haut Commissaire
        
    • avec le Bureau du Haut Commissaire
        
    Ce groupe consultatif coordonnera étroitement ses activités en 2003 avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وستنسق هذه الوحدة الاستشارية أنشطتها تنسيقا وثيقا في عام 2003 مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Notre organisation a également entretenu des relations de travail étroites avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وأقامت منظمتنا أيضا علاقة عمل وثيقة مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    À cet égard, nous demandons à toutes les parties de coopérer sans réserve avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى جميع اﻷطراف أن تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Elle a conclu un accord de coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés. UN ولديها اتفاقية تعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Nous souhaitons poursuivre notre coopération avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés afin de rendre cela possible. UN ونحن نتطلع الى التعاون المستمر مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في جعل ذلك أمرا ممكنا.
    Des dialogues semblables sont en cours avec le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et sont également en train de commencer avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ونحن نجري مناقشات مماثلة مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين، كما ستبدأ المناقشات مع منظمة الصحة العالمية.
    Aussi le Bénin encourage-t-il le HCR à resserrer sa coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ولذلك، فإن بنن تحث المفوضية على تعزيز تعاونها مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Le Kenya coopère étroitement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin d'accélérer la réinstallation et le rapatriement volontaires des réfugiés. UN وتتعاون كينيا تعاونا وثيقا مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لﻹسراع بإعادة توطين اللاجئين وعودتهــم الطوعية إلى وطنهم.
    Le Comité consultatif a tenu un séminaire le mois dernier sur la mise en place d'une zone sûre pour les réfugiés dans le pays d'origine, en conjonction avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge. UN ونظمت اللجنة الاستشارية، بالاشتراك مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، حلقة دراسية في الشهر الماضي بشأن إنشاء منطقة أمان للاجئين في البلد اﻷصلي.
    avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, l’UNESCO a contribué à appuyer la Convention relative aux droits de l’enfant; les droits des populations autochtones; et les droits des minorités culturelles, ethniques et religieuses. UN وبالتعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، أسهمت اليونسكو في دعم اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل؛ وحقوق السكان اﻷصليين؛ وحقوق اﻷقليات الثقافية والعرقية والدينية.
    L'Union européenne souligne la nécessité d'une coopération sans faille du Gouvernement de la République démocratique du Congo avec le Haut Commissariat pour les réfugiés afin d'assurer le retour en toute sécurité des réfugiés, notamment au Rwanda. UN يشدد الاتحاد اﻷوربي على ضرورة أن تتعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاونا كاملا مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشــؤون اللاجئيــن بغيــة ضمان عودة اللاجئين بأمان، لا سيمــا إلى رواندا.
    A cet effet, il a été proposé de collaborer très étroitement avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme, en particulier en vue de l'élaboration des matériels à utiliser. UN وفي هذا الصدد، وُجهت الدعوة إلى قيام تعاون وثيق مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان، وخاصة في إعداد المواد المستخدمة.
    Pas plus tard que la semaine dernière à Séoul, nous avons organisé un séminaire sur les pratiques de la bonne gouvernance pour la promotion des droits de l'homme, en collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وفي الأسبوع الماضي تحديداً، نظمنا في سول حلقة دراسية عن ممارسات الحكم الرشيد للنهوض بحقوق الإنسان، بالتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À l'appui de ce nouveau rôle, l'ONU-Habitat s'est employé à renforcer sa capacité de réponse rapide et a conclu un accord de coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ولدعم هذا الدور الجديد، سعت لجنة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة السريعة وأبرمت اتفاقاً للتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Par exemple, sa réunion de haut niveau annuelle avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a traité cette année de la question des personnes déplacées, surtout en Afghanistan. UN وعلى سبيل المثال، تناول الاجتماع السنوي الرفيع المستوى للـَّـجنة هذا العام، مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مسألة المشردين داخليا، خاصة في سياق أفغانستان.
    Cette décision et d'autres mesures prises récemment par votre gouvernement, notamment la libération d'un certain nombre de prisonniers politiques et l'accord conclu avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) afin d'assurer sa présence au Myanmar près de la frontière avec le Bangladesh, sont positives. UN فهذا القرار، وتدابير أخرى اتخذتها حكومتكم مؤخرا، بما في ذلك إطلاق سراح عدد من السجناء السياسيين والاتفاق المبرم مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بإقامة وجود للمفوضية على جانب ميانمار من الحدود مع بنغلاديش، تشكل خطوات إيجابية.
    Le Gouvernement bélarussien attache une grande importance à la coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement dans le cadre d'un programme d'assistance technique pour renforcer le potentiel des activités et les infrastructures dans le domaine des droits de l'homme. UN وتعلق حكومة بيلاروس أهمية كبرى على التعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار برنامج للمساعدات التقنية يهدف إلى تعزيز إمكانات أنشطة حقوق اﻹنسان والهياكل اﻷساسية لها في مجال حقوق اﻹنسان.
    - Coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme sur les questions touchant à la promotion des droits de l'homme en général et des droits des populations autochtones en particulier; UN - عملت مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بشأن القضايا المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية؛
    Certaines délégations ont encouragé l'UNICEF à poursuivre le renforcement de ses partenariats, en particulier avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés et le PAM, et à envisager des missions conjointes. UN وشجعت الوفود اليونيسيف على مواصلة تعزيز شراكاتها وبصفة خاصة مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وقد يشمل هذا إيفاد بعثات مشتركة.
    Certaines délégations ont encouragé l'UNICEF à poursuivre le renforcement de ses partenariats, en particulier avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés et le PAM, et à envisager des missions conjointes. UN وشجعت الوفود اليونيسيف على مواصلة تعزيز شراكاتها وبصفة خاصة مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، وقد يشمل هذا إيفاد بعثات مشتركة.
    Le Conseil a coopéré avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et soumis une note d'information sur la prévention des conflits, le maintien et le rétablissement de la paix. UN تعاون المجلس مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان بأن قدم ورقة موقف بشأن منع الجريمة وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Il exprime sa gratitude pour l'intérêt constructif du Comité et donne l'assurance que ses conclusions seront incorporées dans le plan d'action national, qui sera élaboré en consultation avec le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وأعرب عن امتنانه لاهتمام اللجنة البنّاء وأكد لها أن النتائج التي توصلت إليها سوف تدرج في خطة العمل الوطنية التي يتم وضعها بالتشاور مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more