"مع ممثلي الحكومات" - Translation from Arabic to French

    • avec les représentants des gouvernements
        
    • avec des représentants de gouvernements
        
    • avec des représentants des gouvernements
        
    • avec les représentants de gouvernements
        
    • avec les représentants du gouvernement
        
    • et les représentants des Gouvernements
        
    • avec des représentants des pouvoirs publics
        
    • avec des représentants gouvernementaux
        
    • avec les représentants gouvernementaux
        
    • avec des responsables
        
    • avec les représentants des pouvoirs publics
        
    Elle a noté que les directives avaient été largement examinées avec les représentants des gouvernements, des organisations de peuples autochtones et d'autres organisations concernées. UN فلاحظت أنه قد تم استعراض المبادئ التوجيهية بإسهاب مع ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات المعنية.
    Il consacre donc l'essentiel de son temps à examiner des rapports et à établir un dialogue constructif avec les représentants des gouvernements. UN وبالتالي فإن معظم وقتها ينفق في النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع ممثلي الحكومات.
    S'il a été inclus dans la Charte, c'est parce que des organisations non gouvernementales de femmes ont oeuvré avec des représentants de gouvernements pour l'y faire figurer. UN فقد وضع هذا الالتزام في الميثاق ﻷن المنظمات غير الحكومية النسائية عملت مع ممثلي الحكومات على وضعه فيه.
    S'il a été inclus dans la Charte, c'est parce que des organisations non gouvernementales de femmes ont oeuvré avec des représentants de gouvernements pour l'y faire figurer. UN فقد أدرج في الميثاق ﻷن المنظمات غير الحكومية النسائية قد عملت مع ممثلي الحكومات لوضعه هناك.
    Elle s'est entretenue avec des représentants des gouvernements dans ces capitales, y compris les Vice-Premiers Ministres et Ministres des affaires étrangères, de la défense et de la justice. UN وأجرى الوفد محادثات مع ممثلي الحكومات في هذه العواصم، بمن فيهم نواب رؤساء الوزارات ووزراء الخارجية والدفاع والعدل.
    Le dernier jour de la session, le Conseil d'administration a tenu sa réunion annuelle avec des représentants des gouvernements donateurs et d'autres gouvernements intéressés. UN وفي آخر أيام الدورة عقد مجلس الأمناء اجتماعه السنوي مع ممثلي الحكومات المانحة والحكومات الأخرى المعنية.
    Réunions du Groupe de suivi avec les représentants de gouvernements, d'organisations internationales et régionales et d'organismes privés UN اجتماعات فريق الرصد مع ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والوكالات الخاصة
    73. L'un des aspects les plus importants de la mission du Représentant du Secrétaire général sont les entretiens que celui-ci a avec les représentants des gouvernements. UN ٧٣ - وأضاف أن من أهم مظاهر مهمة ممثل اﻷمين العام الاتصالات التي يقيمها مع ممثلي الحكومات.
    13. J'ai continué à mener des consultations approfondies avec les représentants des gouvernements et des organisations. UN ١٣ - وقد واصلت إجراء مشاورات مكثفة مع ممثلي الحكومات والمنظمات.
    13. J'ai continué à mener des consultations approfondies avec les représentants des gouvernements et des organisations. UN ١٣ - وقد واصلت إجراء مشاورات مكثفة مع ممثلي الحكومات والمنظمات.
    11. J'ai continué à mener des consultations approfondies avec les représentants des gouvernements et des organisations. UN ١١ - وقد واصلت إجراء مشاورات مكثفة مع ممثلي الحكومات والمنظمات.
    Beaucoup a été fait dans le cadre de l'ONU; des représentants des populations autochtones ont participé, sur un pied d'égalité avec les représentants des gouvernements, à l'élaboration d'une déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وتم تحقيق الكثير في إطار الأمم المتحدة، وشارك ممثلو السكان الأصليين في صياغة إعلان عن حقوق السكان الأصليين على قدم المساواة مع ممثلي الحكومات.
    11. J'ai poursuivi des consultations approfondies avec des représentants de gouvernements et d'organisations à différents niveaux. UN ١١ - لقد واصلت إجراء مشاورات واسعة مع ممثلي الحكومات والمنظمات على مختلف اﻷصعدة.
    16. Le Conseil d'administration a eu une réunion avec des représentants de gouvernements donateurs. UN 16- اجتمع المجلس مع ممثلي الحكومات المانحة.
    18. Le PrésidentRapporteur a brièvement rendu compte des consultations qu'il avait eues avec des représentants de gouvernements et d'organisations autochtones au sujet de l'organisation des travaux. UN 18- لخص الرئيس - المقرر المشاورات التي أجراها مع ممثلي الحكومات ومنظمات السكان الأصليين بشأن تنظيم العمل.
    14. Le Conseil d'administration a eu une réunion avec des représentants de gouvernements donateurs. UN 14- اجتمع المجلس مع ممثلي الحكومات المانحة.
    C'est ainsi que lors de chacune de ses rencontres avec des représentants des gouvernements, le Haut Commissaire a systématiquement attiré l'attention de ceux-ci sur les observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen des rapports des États parties. UN وقال إن هذا ما دعاه في كل مقابلة أجراها مع ممثلي الحكومات الى توجيه نظرها تلقائيا الى الملاحظات التي أبدتها اللجنة بعد النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    C'est ainsi que lors de chacune de ses rencontres avec des représentants des gouvernements, le Haut Commissaire a systématiquement attiré l'attention de ceux-ci sur les observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen des rapports des États parties. UN وقال إن هذا ما دعاه في كل مقابلة أجراها مع ممثلي الحكومات الى توجيه نظرها تلقائيا الى الملاحظات التي أبدتها اللجنة بعد النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف.
    En sa qualité de Président—Rapporteur, il a promis de tenir des consultations officieuses avec des représentants des gouvernements et des organisations autochtones au cours des 12 mois à venir, afin d'exploiter le processus de dialogue qui s'était engagé. UN وتعهد بوصفه الرئيس بعقد مشاورات غير رسمية في غضون اﻷشهر اﻟ٢١ القادمة مع ممثلي الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين، وذلك بغية مواصلة الحوار الذي بدأ.
    Dans le passé, le Président et le Procureur se sont efforcés de sensibiliser les États à la nécessité de conclure de nouveaux accords sur l'exécution des peines lors de visites diplomatiques dans ces États ou de réunions avec les représentants de gouvernements au siège du Tribunal. UN وقد بذل الرئيس والمدعية العامة فيما مضى قصارى جهودهما لتوعية الدول بضرورة إبرام اتفاقات أخرى بشأن إنفاذ الأحكام التي ستبرم فيما بعد، وذلك في إطار زيارتهما الدبلوماسية لهذه الدول أو أثناء اجتماعاتهما مع ممثلي الحكومات في مقر المحكمة.
    Les constatations, conclusions et recommandations sont également examinées avec les représentants du gouvernement et les participants de la société civile. UN وتُناقش أيضا النتائج والاستنتاجات والتوصيات مع ممثلي الحكومات والمشاركين من المجتمع المدني.
    Le 6 mai 2014, le Myanmar a pris part à une réunion d'information et de discussion informelle sur la Convention organisée par le Président et les représentants des Gouvernements dépositaires, qui se tenait à la Mission permanente de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN وفي 6 أيار/مايو 2014، شاركت ميانمار في جلسة غير رسمية للإحاطة الإعلامية والمناقشة عن الاتفاقية عقدها الرئيس مع ممثلي الحكومات الوديعة في مقر البعثة الدائمة لسويسرا لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    Elles offrent au titulaire du mandat une importante occasion d'interagir avec des représentants des pouvoirs publics et des membres de la société civile. UN فهي تتيح فرصة هامة للمكلف بالولاية لكي يتفاعل مع ممثلي الحكومات ومع أفراد المجتمع المدني.
    Lors du Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale (Columbus (Ohio, États—Unis d'Amérique), 1994), des organisations non gouvernementales (ONG) et des dirigeants d'entreprise ont pu examiner directement avec des représentants gouvernementaux différentes politiques et mesures visant à améliorer la participation des PME et des entreprises des pays en développement au commerce international. UN ففي ندوة الأمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة (كولومبس، أوهايو، الولايات المتحدة، 1994) أتيح للمنظمات غير الحكومية ورؤساء الشركات أن يتناقشوا مباشرة مع ممثلي الحكومات بشأن السياسات والتدابير الرامية إلى تحسين مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة وشركات البلدان النامية في التجارة الدولية.
    14. Un deuxième volet des activités de la Rapporteuse spéciale consiste à effectuer des visites dans des pays qui lui permettent de s'entretenir directement avec les représentants gouvernementaux et non gouvernementaux et d'obtenir des renseignements de première main. UN 14- تتمثل الركيزة الثانية التي تستند إليها أنشطة المقررة الخاصة في القيام بزيارات ميدانية. فهذه الزيارات تمكن المقررة الخاصة من التحدث مباشرة مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والحصول على معلومات مباشرة من مصادرها.
    Au cours de la période à l'examen, le Président et le Procureur se sont efforcés de faire comprendre aux États que de nouveaux accords sur l'exécution des peines devaient être conclus, soit lors de visites diplomatiques rendues à ces États, soit lors de rencontres avec des responsables politiques au siège du Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعى الرئيس والمدعية العامة جاهدين إلى زيادة وعي الدول بضرورة إبرام اتفاقات أخرى بشأن إنفاذ أحكام العقوبات، وذلك إما خلال زياراتهما الدبلوماسية إلى تلك الدول أو خلال الاجتماعات التي أجرياها مع ممثلي الحكومات في مقر المحكمة.
    Dans tous les cas, les experts du Comité se sont efforcés, avec les représentants des pouvoirs publics, de définir des stratégies pour aller de l'avant et de trouver des solutions aux problèmes liés à la discrimination dont les femmes continuent d'être victimes. UN وفي جميع هذه المراحل سعى خبراء اللجنة مع ممثلي الحكومات إلى تحديد استراتيجيات الأعمال المقبلة وإيجاد حلول للتحديات التي يفرضها استمرار التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more