"مع ممثلي الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • avec des représentants du Gouvernement
        
    • avec les représentants du Gouvernement
        
    • avec les représentants des pouvoirs publics
        
    • avec des représentants gouvernementaux
        
    • avec des représentants des pouvoirs publics
        
    • représentants des autorités
        
    • rencontré des représentants du
        
    • rencontré les représentants du Gouvernement
        
    Organisation de réunions hebdomadaires avec des représentants du Gouvernement en vue de suivre et d'appuyer les efforts accomplis aux fins du plein rétablissement de l'autorité de l'État et de la centralisation du Trésor dans le nord du pays UN عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الحكومة لرصد ودعم التطورات من أجل بسط سلطة الدولة تماماً ووضع خزانة عامة مركزية في الشمال
    Avant les élections, des réunions avec des représentants du Gouvernement, en particulier des représentants du corps préfectoral et des ministères concernés, ont eu lieu régulièrement au niveau local. UN قبل إجراء الانتخابات، عُقدت اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الحكومة ولا سيما ممثلي الهيئات المحلية والوزارات ذات الصلة، بشكل منتظم على المستوى المحلي
    Il s'est entretenu avec des représentants du Gouvernement et du secteur privé. UN وعقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة والقطاع الخاص.
    Tous les entretiens avec les représentants du Gouvernement et d'autres parties prenantes ont été transparents, ouverts, francs et constructifs. UN وكانت جميع الاجتماعات مع ممثلي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة شفافة وجدية وصريحة وبناءة.
    L'expert indépendant a abordé cette question avec les représentants du Gouvernement et d'autres parties prenantes. UN وقد أثار الخبير المستقل هذه المسألة مع ممثلي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    :: Tenue de 2 réunions d'ordre politique et technique par mois avec les représentants des pouvoirs publics, des organisations internationales et des bailleurs d'aide portant sur la coordination de l'assistance internationale aux élections UN :: عقد اجتماعين شهرياً مع ممثلي الحكومة والمنظمات الدولية والجهات المانحة على المستوى السياسي والتقني بشأن تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية
    Des réunions régulières ont eu lieu avec des représentants du Gouvernement hôte pour faire en sorte que les droits et les privilèges des fonctionnaires prévus dans l'accord de siège soient pleinement respectés. UN وعُقدت اجتماعات دورية مع ممثلي الحكومة المضيفة لضمان المراعاة التامة لحقوق وامتيازات الموظفين وفقاً لاتفاق المقر.
    Des réunions régulières ont eu lieu avec des représentants du Gouvernement du pays hôte au sujet de l'application effective de l'Accord de siège. UN وعقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي الحكومة المضيفة لضمان التنفيذ الفعلي لاتفاق المقر.
    Des réunions périodiques ont été tenues avec des représentants du Gouvernement du pays hôte afin de prévoir les droits et privilèges des fonctionnaires conformément à l'Accord de siège. UN وعقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي الحكومة المضيفة لتأمين حقوق الموظفين وامتيازاتهم وفقاً لاتفاق المقر.
    En outre, des consultations ont eu lieu avec des représentants du Gouvernement sur l'élaboration d'un programme de coopération technique dans ce domaine. UN كذلك عقدت مشاورات مع ممثلي الحكومة بهدف وضع برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Elle a également donné lieu à des dialogues fort enrichissants avec des représentants du Gouvernement et d'organisations non gouvernementales. UN كما أتاحت له البعثة بالمثل إجراء حوار ثري مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Malgré ses échanges informels avec des représentants du Gouvernement érythréen, les autorités érythréennes continuent à lui refuser de pénétrer dans le pays. UN وفي حين أنها أجرت تبادلات مطلعة مع ممثلي الحكومة الإريترية، فإن السلطات الإريترية لا تزال تمنعها من دخول البلاد.
    Le Département de l'appui aux missions a engagé des négociations avec des représentants du Gouvernement espagnol afin d'établir un accord avec le pays hôte. UN وتشترك إدارة الدعم الميداني في مناقشات مع ممثلي الحكومة الإسبانية من أجل صياغة اتفاق البلد المضيف.
    À la suite d'un échange de vues avec toutes les autorités impliquées dans l'affaire, il a été décidé d'inviter le plaignant à une rencontre avec des représentants du Gouvernement autrichien. UN وبعد تبادل الآراء مع كل السلطات المعنية في القضية، تمّ الاتفاق على دعوة المتظلّم إلى لقاء مع ممثلي الحكومة النمساوية.
    Il collaborerait étroitement avec les représentants du Gouvernement hôte, avec la communauté diplomatique et avec les organisations régionales et sous-régionales. UN كما سيعمل بشكل وثيق مع ممثلي الحكومة المضيفة ومع السلك الدبلوماسي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Lorsqu'elle s'est entretenue avec les représentants du Gouvernement à Katmandou, la Rapporteuse spéciale leur a fait part des craintes que lui inspirait ce projet d'amendement. UN وتحدثت المقررة الخاصة عن بواعث قلقها هذه فيما يتعلق بمشروع القانون في مناقشاتها مع ممثلي الحكومة في كاتماندو.
    Le secrétariat est depuis lors en rapport avec les représentants du Gouvernement français au sujet des dispositions à prendre pour les sessions. UN وظلت الأمانة منذئذ على اتصال مع ممثلي الحكومة الفرنسية فيما يتعلق بالترتيبات المتصلة بالدورة.
    Les entretiens avec les représentants du Gouvernement ont été dans l’ensemble constructifs. UN وكانت غالبية المناقشات التي جرت مع ممثلي الحكومة مناقشات بنﱠاءة.
    107. Cette visite et la qualité des entretiens, tant pendant les consultations avec les représentants du Gouvernement qu'au cours des entrevues avec les différentes parties religieuses, ont permis de mieux saisir la situation des droits de l'homme en matière religieuse sous sa double dimension religieuse et politique. UN وأتاحت الزيارة، وارتفاع مستوى المناقشات خلال المشاورات مع ممثلي الحكومة والمقابلات مع مختلف الطوائف الدينية على حد سواء، تفهماً أفضل للجوانب الدينية في حالة حقوق اﻹنسان من حيث بعديها الديني والسياسي.
    7. Les consultations se poursuivront avec les représentants du Gouvernement rwandais dès leur arrivée à Arusha. UN ٧ - وستستمر المشاورات مع ممثلي الحكومة الرواندية بمجرد وصولهم الى أروشا.
    :: Contacts quotidiens avec les représentants des pouvoirs publics et conseils à ceux-ci au niveau des provinces afin de réduire les tensions politiques et d'améliorer la gouvernance UN :: إجراء اتصالات يومية مع ممثلي الحكومة على مستوى المقاطعات وإسداء المشورة إليهم بغية خفض التوترات السياسية وتحسين اساليب الحكم الرشيد
    De plus, des représentants de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) se sont rendus en Israël et ont organisé des conférences et des tables rondes avec des représentants des pouvoirs publics et des ONG. UN إضافة إلى ذلك، قام ممثلون للمنظمة الدولية للهجرة بزيارة إسرائيل وعقدوا مؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Au cours de sa visite à Kupang et Atambua, la Mission a travaillé étroitement non seulement avec des représentants du Gouvernement central, mais aussi avec les représentants des autorités locales et avec la police et le commandement régional des Forces armées indonésiennes. UN وأثناء زيارة كوبانغ وأتامبو، عملت البعثة بصورة وثيقة مع ممثلي الحكومة المحلية والشرطة والقائد الإقليمي للقوات المسلحة الإندونيسية، إضافة إلى ممثلي الحكومة المركزية.
    A cette occasion, le Rapporteur a rencontré des représentants du gouvernement et des secteurs non gouvernementaux. UN وتقابل المقرر الخاص خلال زيارته مع ممثلي الحكومة والقطاعات غير الحكومية.
    Au Kenya, la délégation a également rencontré les représentants du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie. UN وفي كينيا، اجتمع الوفد أيضاً مع ممثلي الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more